Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué significa cuando las hojas caen y regresan a sus raíces? ¿Hay alguna alusión histórica? ¿Qué son antónimos y sinónimos?

¿Qué significa cuando las hojas caen y regresan a sus raíces? ¿Hay alguna alusión histórica? ¿Qué son antónimos y sinónimos?

No. 948 Modismo Las hojas vuelven a caer a sus raíces ㄧㄝˋ ㄌㄨㄛˋ ㄍㄨㄟ ㄍㄣ Pinyin chino yè luò guī gēn Definición: Después de que las hojas se marchitan, vuelven a caer a sus raíces. raíces.

Es una metáfora de que las cosas eventualmente deben volver a su origen.

# Citas del "Sutra del Altar del Tesoro del Dharma del Sexto Patriarca". "El Décimo Orden".

Más tarde también se utilizó para describir a personas que han vivido en un lugar extranjero durante mucho tiempo y regresan a su ciudad natal.

“El árbol caído vuelve a sus raíces” Dianyuan # “Sutra del Altar del Tesoro del Dharma del Sexto Patriarca”. "La Décima Orden" "El 8 de julio, el maestro de repente dijo a sus discípulos: "Quiero regresar a Xinzhou, por favor apresúrense y arreglen el barco".

El público se lamentó profundamente.

El maestro dijo: "La apariencia de todos los Budas es como mostrar el Nirvana; lo que va y viene debe ser lo mismo, y el principio es siempre el mismo. Este cuerpo mío debe regresar a alguna parte".

p>

La multitud dijo: " El Maestro se va de aquí, tarde o temprano 1> ¿podrá regresar 2>? " El maestro dijo: " Las hojas vuelven a caer a sus raíces y no hay boca cuando vienen ".

[Nota] (1) Tarde o temprano: tarde o temprano.

(2) Hui: volver, volver.

〔Materiales de referencia〕Consulte también: "El registro de las lámparas Jingde". Volumen cinco. Explicación de la alusión del trigésimo tercer patriarca Huineng Huineng, un eminente monje de la dinastía Tang, fue el sexto antepasado del budismo zen.

Cuando tenía treinta y tantos años, fue a Huangmei para estudiar el Dharma de Hongren.

Más tarde regresó a Shaozhou y vivió en el templo Baolin en Caoxi para enseñar Zen.

Un día reunió a sus discípulos y les dijo que fallecería en agosto. El 8 de julio, de repente dijo a sus discípulos: "Quiero volver a Xinzhou, por favor ayúdenme a preparar un barco. ." ."

Todos estaban muy tristes y le rogaron a Huineng que se quedara.

Hui Neng dijo a los monjes: "Lo que va y viene, se va. Esto es algo natural. Mi cuerpo y mi cuerpo también deben tener un destino. No estén demasiado tristes".

El discípulo preguntó: "Maestro, ¿cuándo volverás después de irte de aquí?" Huineng dijo: "Cuando las hojas se marchiten, seguirán cayendo a sus raíces. No hay reglas en la vida".

Aquí "las hojas vuelven a sus raíces". Se usa como metáfora de que las cosas eventualmente deben regresar a su origen. Más tarde, a menudo se usa como metáfora de que las personas que han vivido en un lugar extranjero durante mucho tiempo regresan a su ciudad natal.

Evidencia Documental 01. “Sutra del Altar del Tesoro del Dharma del Sexto Patriarca”. "El décimo artículo de la orden": "Las hojas han vuelto a caer a sus raíces, y no tienen boca para comer."

(Fuente) 02. "La Sorpresa en el Primer Momento" Volumen 25 : "En cuanto a las avutardas, simplemente siguen la marea". "Lang, ¿cómo sabes que las hojas caídas están regresando a sus raíces?" 03. "La sorpresa en dos momentos" Volumen 32: "Zhang Funiang quería seguirlas". Ella regresó a Suzhou, era su verdadera intención, pero como no pudo evitarlo, tuvo que quedarse allí y se negó a casarse.

Ahora que la familia Zhu viene a recogerlo, es así. El regreso de Ye Luo a sus raíces. ¿No te sientes feliz? 04. Capítulo 92 de "El despertar del matrimonio": "¿Vives allí?"

Por un día, nosotras, las viejas cuñadas, seremos nuestras compañeras”

05. Capítulo 1 de "Un sueño de mansiones rojas" ○Respuesta: "Ambas familias lo son". funcionarios, así que no puedo decidir.

Tal vez haya transferencias del otro lado, de lo contrario las hojas eventualmente regresarán a sus raíces."

06. "Heroes of Sons and Daughters" "Biografía" Capítulo 19: "Después de todo, es una familia de niñas.

Dije que confío en ti, Jiu Gong, y en la dama mayor, esta hermana maestra-estudiante que conoció por casualidad, en el futuro, se caerá y volverá a sus raíces. ¿Cómo puede ser el resultado? Descripción de uso Descripción semántica Es una metáfora de una persona que ha vivido en un lugar extranjero durante mucho tiempo para regresar. su ciudad natal.

La categoría de uso se utiliza en la expresión “regreso a los orígenes y a la ciudad natal”.

Ejemplo <01>A medida que las personas envejecen, tendrán la idea de volver a sus raíces.

<02>Aunque quería volver a sus raíces, no ha podido realizar su deseo.

<03>Después de algunas idas y vueltas, finalmente regresó a sus raíces sin morir en tierra extranjera.

<04>Muchas personas tienen la idea de regresar a sus lugares de origen tras la jubilación.

<05>Ha trabajado duro en otros lugares durante la mayor parte de su vida, y ahora ha regresado a su ciudad natal, regresando por fin a sus raíces.

<06>Con las diferentes formas sociales, la gente moderna se vuelve cada vez más indiferente a la idea de volver a sus raíces después de la caída de las hojas.

<07>Desde la apertura del continente para visitar a sus familiares, el deseo de los veteranos de regresar a sus raíces finalmente se ha hecho realidad.

<08>Ha vivido muchos años en el extranjero. Aunque se ha hecho famoso, lo que más anhela es volver a sus raíces y morir en su ciudad natal.

Sinónimos:

Antónimos: Salir de la patria Identificación Palabras de referencia Las hojas vuelven a sus raíces, las hojas caídas vuelven a sus raíces