Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de Shuangshuangyan·Mancheng Sheyu

Apreciación de Shuangshuangyan·Mancheng Sheyu

Este es un canto en alabanza a la golondrina. Como mensajeras de la primavera y símbolo de belleza, las golondrinas han sido apreciadas por la gente desde la antigüedad, por lo que son muchas las personas que han escrito poemas sobre las golondrinas. Bei Feng. "Yan Yan", el poema "Shuang Shuang Yan" de Shi Dazu, un poeta de la dinastía Song del Sur, es una de las obras claras más populares y especiales. El poema "Shuang Shuang Yan" de Zhang Huiyan obviamente se basa en la herencia cultural de los antiguos poemas chinos sobre golondrinas. En particular, podemos ver que heredó parte de la concepción artística del poema "Shuang Shuang Yan" de Shi Dazu. Sin embargo, como maestro literario de primera clase que fundó una secta en la historia de la literatura de la dinastía Qing, Zhang Huiyan siempre desdeñó seguir la sabiduría de sus predecesores y siempre quiso ser creativo y pionero. Su amigo Bao Guixing dijo de él: " Cuando pensé en ti solo en tu vejez, me sentí muy orgulloso de ello". El mundo entero no está interesado en aprender, y cada vez que realiza una habilidad, siempre quiere competir con las personas de primer nivel en la antigüedad. , y no se molesta en ser degradado para seguir las costumbres." ("Prefacio al manuscrito de Shou Jing Tang Hui"). Por lo tanto, aunque el poema de Hui Yan "Shuang Shuang Swallows" está tomado de él, tiene muchos cambios nuevos. Muestra más su carácter independiente y su recuerdo artístico único, y también transmite sus experiencias de vida errantes y solitarias.

En la temporada de la "Sociedad de Primavera", a finales de enero y principios de febrero del calendario lunar, la lluvia primaveral cae "por toda la ciudad". El repiqueteo y el sonido de la lluvia evocan el "". "Nuevo odio" hacia una pareja de golondrinas sin hogar. Porque las flores florecen y caen, el invierno se convierte en primavera, y las aves migratorias y las golondrinas que migran cada año tienen que iniciar un nuevo periplo. Sin embargo, en este momento, Yanzi todavía no sabe dónde está su hogar. Las flores en primavera siguen siendo tan brillantes y los sauces en primavera todavía son tan verdes. Se superponen y bloquean el camino del "edificio rojo" que conduce a la residencia de la esposa desaparecida en el tocador. La golondrina recordaba vagamente el antiguo nido construido el año pasado, pero no pudo confirmarlo. Las golondrinas observaron muchas casas acomodadas con dragones y fénix tallados en los aleros, tratando de encontrar el nido viejo del año pasado, pero al final volaron, vacilantes y vacilantes, incapaces de encontrar un lugar para posarse o construir un nuevo nido. ¿Quién puede entender el estado de ánimo errante y solitario de Yan Zi que permanece en su corazón año tras año como un “alma de seda”? El predecesor de esa golondrina errante y solitaria deberían ser los trozos marchitos y que caen del "polvo rojo caído". Las golondrinas estaban vacilantes y vacilantes, pero eran amigables entre sí. Seguían murmurando, parecían estar intercambiando opiniones y parecían amarse mutuamente. Sus amorosos llamados hicieron que los oropéndolas escucharan con tanta atención. Aunque las golondrinas son cariñosas, su vida errante no es tan tranquila y cálida como la de los patos mandarines que se posan y duermen junto a la valla de la piscina todos los días.

Zhang Huiyan nació en el condado de Wujin, Changzhou, en una familia pobre donde los eruditos y eruditos no habían logrado buenos resultados en los exámenes científicos durante generaciones. Su padre murió de una enfermedad cuando él tenía cuatro años, y su padre murió de una enfermedad. Su madre lo crió a través de dificultades. Cuando Huiyan recordó su vida solitaria en sus primeros años, describió: "Un día, cuando regresé a casa al anochecer, no tenía nada para comer y todos se fueron a la cama sin comer. A última hora de la mañana, Huiyan tenía hambre y no podía. Levántate. La difunta concubina dijo: '¿No estás acostumbrado a tener hambre y estar exhausto? ¡Mi hermana y yo, mi hermano, somos así todo el tiempo! "Hui Yan llora, y mi concubina también llora" ("Ming Ke). Wen, ed. Un breve relato de los asuntos de la concubina"). Comenzó a ganarse la vida como maestro a la edad de catorce años. Durante este período, instaló una tienda de campaña en la casa de Jinbang en el condado de Shexian, provincia de Anhui, para enseñar a los aprendices dos veces, y su estadía fue la más larga. De los veintiséis a los treinta y nueve años viajó a la capital para realizar el examen imperial. Durante su vida de 42 años, Zhang Huiyan vivió en un país extranjero aproximadamente las tres cuartas partes del tiempo, deambulando para ganarse la vida. Por lo tanto, Huiyan sufrió el dolor de la separación de su esposa e hijos a lo largo de su vida, y también sufrió de soledad y soledad. Esta palabra está tomada de Yong Yan para expresar eufemística y vívidamente la insoportable soledad que sentía cuando estaba en una tierra extranjera, el sentimentalismo reprimido en su corazón cuando deambulaba y el anhelo imparable por sus familiares y su ciudad natal cuando estaba solo. . En palabras, "la ciudad está llena de lluvia, lo que genera falta de vivienda y nuevo odio cada año", "el predecesor debería ser como un trozo de polvo rojo y residual caído", "perdido por los patos mandarines en el estanque, y es oscuro todos los días", etc., son palabras de bondad. La descripción antropomorfa de la golondrina errante es un fiel reflejo de su soledad, sentimentalismo, añoranza y un poco de resentimiento en este momento. La amarga y fría experiencia de vida reflejada en el poema "Shuang Shuangyan" de Zhang Huiyan no es sólo su experiencia personal, sino también un retrato fiel de la vida solitaria de muchos "eruditos pobres" de la sociedad tradicional que viajaron por todo el mundo para ganarse la vida y fama.