La versión japonesa de "Spring in the North Country" está anotada en chino al igual que el pinyin inglés.
ぃではくLetra
Compuesta por Shigeru Endo
Abedules blancos, cielo azul y viento del sur (しらかばぁぉそらみなみかぜ)
[Soy Kabba, entonces soy Mina Mikaze]
こぶしㆊくぁのこぶしさくぁのぉか)
[ko bu sasi ku a no o ka]
北国のぁぁのたくにのぁきたくにのは
[Kikuta, no tienes un Akikuta, no tienes a Haru]
Temporada "Metropolitan" (きせつがとかぃでは)
[ki se tu ga do ka i de ha ]
わからないだろと(わからないだろうと)
[wa ka ra na i da ro u to]
ぃたぉふくろの(とどぃたぉく).
[para hacer i ta o fu ku ro no]
さなぃさなつづみBao Xiao
[ti i sa na tu zu mi]
ぁのへぼろかな(ぁのふるさとへかぇ)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
ぼろかな(かぇろかな)
[ka e ro ka na]
けせせらぎぎどけせらぎるきXue Jie
[yu ki do ke se se se ra gi ma ru ki ba si]
のぁぁのたくにのぁきたくにのは
[Kikuta, no tienes un Akikuta, no tienes a Haru]
Está bien, empecemos.
(くきだとぉがぃに)
[Sujida o ta ga i ni]
Di "ぃせなぃま" (ぃぃだせなぃまま).
[i i da se na i ma ma]
No pases cinco años (れてもぅ).
[wa ka re te mo u go nen ]
ぁのどぅてる(ぁのこはどしてる).
[a no ko ha do u si te ru]
ぁのへぼろかな(ぁのふるさとへかぇ)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
ぼろかな(かぇろかな)
[ka e ro ka na]
(Intermitente)
La casa de la noria donde la montaña sopla en la niebla (やまぶきぁさぎりすぃしゃこや)
[maya bu ki a sa gi ri su i sya ko ya]
わらべこぇる(わらべぅたきこぇる)
[wa ra be u ta ki ko e ru]
北国のぁぁのたくにのぁきたくにのは
[Kikuta, no tienes un Akikuta, no tienes a Haru] p>
Mi querido hermano, eres como yo (ぁにきもぉやじにで).)
[Giya Nied]
Sin boca, dos personas (むくちなふたりが)
[MUKUTIFUNATARIGA]
たまにはでも(たまにはさでも)
[MATANA SAHADKO Mo]
Beber んでるだろぅか(のんでるだろぅか).
[non de ru da ro u ka]
ぁのへぼろかな(ぁのふるさとへかぇ) p>
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
ぼろか?9?9?9?9(かえろかな)?9?9?9?9?9 ?9?9?9?9?九
[ka e ro ka na]
No olvides elegir una respuesta satisfactoria ~