¿Por qué la palabra "Wu Tong" se asocia a menudo con la soledad y la tristeza en la poesía antigua?
En primer lugar, a la gente de la antigüedad le gustaba plantar plátanos. Es necesario explicar algo: el plátano en la poesía antigua no es lo mismo que el plátano en la Francia actual. El primero pertenece al género familiar de "Platanus" y su nombre en latín es Firmiana platanifolia (Linn. f.) Marsili. El segundo pertenece a la familia y género de "Platanus" y su nombre en latín es Platanus acerifolia. La primera es verde y la corteza de la segunda es gris o blanquecina; la primera fruta se puede freír y comer y tiene un sabor dulce, mientras que la segunda es amarga y desagradable. Durante las dinastías Tang y Song, a la gente de todo el norte y el sur le gustaba plantar sicomoros. Debido a que los sicómoros son relativamente limpios y tienen ramas exuberantes, pueden recibir sombra en verano. Por lo tanto, los sicomoros se encuentran a menudo en patios y junto a pozos. Hay poemas que lo demuestran: "Las hojas otoñales de los sicomoros en Jinjing son amarillas y las cortinas de cuentas no se enrollan por la escarcha de la noche" ("Cinco poemas otoñales de Changxin" de Wang Changling), "Los sicomoros y Los sauces soplan en el pozo dorado y vienen a emborrachar la casa de los héroes de Fufeng" (La "Canción de los héroes de Fufeng" de Li Bai), "Los grillos cantan en la cámara nupcial y los árboles de sombrilla caen en el pozo dorado" (Zhang "Dos poemas sobre flores de pared" de Hu). A diferencia de hoy, para lograr "logros políticos" rápidamente, los funcionarios del gobierno plantan álamos en todas partes, que a los antiguos les gustaba plantar en los cementerios, simplemente porque los álamos crecen rápidamente. En segundo lugar, en la antigüedad se decía que "Wu" es un árbol masculino y "Tong" es un árbol femenino. Por tanto, el árbol del fénix puede utilizarse como metáfora del amor entre hombres y mujeres. Por ejemplo, el poema "Lienvcao" de Meng Jiao contiene la frase "Los árboles Wutong se tratan entre sí a medida que envejecen y los patos mandarines morirán juntos". Hay un dicho en "Qifa" escrito por Han Meicheng que dice que "el árbol del dragón... sus raíces están medio muertas y medio vivas". Las generaciones posteriores también utilizaron el árbol del fénix medio muerto como metáfora de la viudez. Por ejemplo, el poema de Bai Juyi "Luto por Xuetai" contiene la frase "El Wutong medio muerto es viejo y está enfermo, y la idea de resortes pesados duele la mente". Nuevamente, está relacionado con algunas características del árbol sicomoro. El sicomoro es una planta de hoja ancha. Cuando las gotas de lluvia golpean las hojas, el sonido es fácilmente audible. Yao He es "Residencias oficiales de Hangzhou": "El musgo está polvoriento y los sicómoros emiten el sonido de la lluvia". Esto es un poco como una hoja de loto. Li Shangyin tiene un poema que "deja el loto marchito para escuchar el sonido". de lluvia." El sicomoro es una planta de hoja caduca. Cuando llega el otoño, las hojas se caen una tras otra, lo que fácilmente puede dar a la gente una sensación de desolación y desolación. "Canción del arrepentimiento eterno" de Bai Juyi: "Las flores de durazno y ciruelo florecen con la brisa primaveral de la noche y las hojas de sicomoro caen con la lluvia otoñal". de la lluvia y el arpa pueden comunicarse entre sí, haciendo que la gente llore y exprese tristeza. "Wu Tong" de Yan Shu: "Se puede utilizar como arpa, la armonía de la primavera y el otoño". El sicomoro es un cenador y tiene frutos de sabor dulce, por lo que se considera un árbol de alta calidad y es el hábitat. y fuente de alimento del legendario Fénix (Wu Tong Zi). En "Zhuangzi", ya hay un dicho que dice que "el pájaro del pájaro es originario del Mar de China Meridional y vuela sobre el Mar del Norte sin detenerse excepto en las sombrillas" ("Capítulo del agua de otoño"). En la poesía Tang, hay muchas líneas sobre el fénix posado en el sicomoro. Por ejemplo: "Las escamas juegan en las olas, los fénix se posan en los árboles fénix" ("Recompensando al secretario y a los príncipes" de Gao Shi), "El arroz fragante picotea los granos de loro restantes y las sombrillas verdes son "Encaramado en las viejas ramas del fénix" ("Autumn Xing Eight" de Du Fu, "Primera canción"), "Orejas doradas de sauces, ramas de jaspe de sicomoros" ("Dos canciones de despedida y separación" de Linghu Chu).