Apreciación del "Nanxiangzi" de Wang Anshi
Wang Anshi escribió muchos poemas y canciones a lo largo de su vida. A través del aprecio de Wang Anshi, el hijo de Nanxiang, podemos saber que este poema expresa principalmente la tristeza de la prosperidad y la decadencia del pasado. El siguiente es el texto original y apreciación de este poema. ¡Bienvenidos a todos a consultarlo ~!
Texto original:
Callejón Sur
Autor: Wang Anshi
Desde la antigüedad, el imperio ha prosperado.
Este ha sido un sueño durante 400 años. Qué triste, los vestidos de oro son el polvo de tiempos antiguos.
Nadar alrededor del agua. Ve al último piso y sube las escaleras.
No preguntes, mira hacia atrás. Fuera del umbral, el río Yangtze fluye libremente.
Nanxiangzi Wang Anshi Zhu Yin:
z? Dios? ¿w? ng zhō, ¿y? ¿y? cūng cūng Jiāq? ¿F? .
s? bǎi ni? ¿nl? Yo ch? ng yī m? ng, kān ch? ¿tú,j? ¿n d? ¿Soy yī gu? nch? ng gǔ qi .
r? o shuǐz? h? ¿No es así? ¿Shh? ¿ng j? ¿Carolina del Norte? ¿No soy yo? ¿tú? ¿ngsh? ¿No soy yo? u .
wǎ ng sh? yūu yūu junio 1m? ¿w? n, Hu? t? u .kǎn w? I zhǎng Jiāng kūng z? ¿ciruela? .
Traducción: Ninguna
Interpretación del texto de Wang Anshi en "Nanxiangzi":
Buen espíritu: se refiere a un espíritu que produce emperadores. Ésta es una afirmación supersticiosa.
La famosa frase de Li Bai en "Ir a Nanjing para escalar la Terraza del Fénix": Los caminos del Palacio Wu están llenos de hierba y las ropas doradas son antiguas. La yuxtaposición de la dinastía Jin y el Palacio Wu muestra claramente el anhelo de los poetas posteriores por la dinastía Jin.
Arbitraria y gratuita.
Más: otra vez, otra vez, más de una vez.
Nanxiangzi Wang Anshi leyó la respuesta:
1. Por favor haga un breve análisis.
2. ¿Cuál es la belleza de esta palabra que termina con la gravedad del río Yangtsé fuera del umbral?
Respuesta:
1. Este artículo compara una tierra exuberante con tumbas antiguas y montañas áridas cuatrocientos años después, destacando la desolación de la situación actual y expresando la tristeza del pasado. prosperidad y decadencia.
2. (1) Sigue las huellas y sentimientos anteriores y conecta con la naturaleza.
(2) Una frase vacía describe las características del río Yangtze que es infinito y no cambia por nada, y expresa el sentimiento de los altibajos de la vida y la eternidad del universo (o las cosas cambian y la gente cambia).
(3) La combinación de escenas brinda a los lectores un mayor espacio para la asociación y la imaginación, amplía la concepción artística de la poesía y enriquece el significado de la poesía.
Un análisis de "Nanxiangzi" de Wang Anshi;
Este poema también fue escrito por Wang Anshi cuando vivió en Jinling en sus últimos años y se desempeñó como prefecto de Jiangning. En la superficie, expresó sus sentimientos sobre la prosperidad del pasado y el declive de la gente de hoy. Al mismo tiempo, también insinuó su propia mentalidad muy complicada en sus poemas.
La ciudad de Jinling ha sido un estado de emperadores desde la antigüedad. Liu Yuxi de la dinastía Tang escribió un poema "Nostalgia en la montaña Xibao": "Wang Rui desembarcó de Yizhou y el mausoleo imperial languideció en la ciudad de Nanjing. La larga cadena de Zhang Qian se hundió hasta el fondo del río y una bandera fue Bajado en el muro de piedra, sin embargo, lo que Wang Anshi vio es muy diferente de lo que vio Liu Yuxi. Pero fue hace 400 años, las personas vestidas de blanco se habían convertido en tumbas antiguas. ¿Llega el momento? La última frase está tomada de la famosa frase de Li Bai en "Nanjing Ascending the Phoenix Terrace" para expresar la misma decepción con el pasado. Es una forma común de escribir poesía. Expresa insatisfacción con la realidad y al mismo tiempo. el tiempo le da al poema una atmósfera sublime.
El autor nadó solo junto al río y luego subió al edificio alto para nadar en el agua, que era una forma de disipar su corazón. O agravio Aquí, el autor utiliza esta acción típica para expresar la tristeza ilimitada en mi corazón. Afortunadamente, este tipo de nadar alrededor del agua no está sujeto a ninguna restricción del mundo exterior, pero es una especie de libertad impotente.
Lo que Wang Anshi persigue es implementar nuevas leyes y hacer realidad su deseo de fortalecer el país y enriquecer al pueblo. Ahora sólo puede nadar de un lado a otro en el agua, y sus lamentos se escuchan en el papel. Lo que los antiguos a menudo describían en sus poemas no era la prosperidad del mundo, sino la adversidad de la pobreza y la pobreza, pero el corazón todavía estaba atado por el deseo a su alcance. Por lo tanto, al leer tales poemas, debemos ver detrás de la aparente del autor. ocio. Es desolación infinita y ansiosa anticipación. Las capas superiores contienen el código cultural de la antigua China, que consiste en apuntar alto y ver lejos. Desde las dinastías del Norte y del Sur, cuando Wang Can escribió "Oda a la Torre", esta acción ha dado la sensación de extrañar su patria. "At the Lulou" de Wang Zhihuan de la dinastía Tang interpreta esta acción y escena típica desde la perspectiva de la filosofía de la vida. Aquí, ¿el autor extraña su ciudad natal (capital) o ha ampliado sus horizontes a trescientas millas? A través del ocio superficial y la ansiedad interior, podemos ver que lo que extraña es regresar a su patria y reconstruir su gran causa al recordar el pasado, podemos saber que la mentalidad del autor en este momento es dejar de extrañar su patria; y en cambio centrarse en La búsqueda del pasado y pensar en el pasado en un sentido cultural. También podemos concluir que el autor quiere escalar alto y mirar lejos, y la distancia aquí no es en el espacio, sino en el tiempo, lo que demuestra el interés y el abrazo únicos del autor. Chen Yinke, un maestro en estudios chinos, dijo una vez: Si la poesía tiene una sola interpretación, no es buena. Un poema verdaderamente bueno puede inspirar a los lectores a pensar en muchos aspectos e incluso, paradójicamente, puede combinar sus propias experiencias de vida y pensar en opciones de vida e incluso en la condición humana mientras piensan en poesía. Subir escaleras no se trata de llegar arriba y volver a subir, sino de subir una y otra vez. Lo que pasó hace tiempo que pasó. No me preguntes qué estoy pensando. Mirando hacia atrás, sólo puedo ver el río Yangtze fuera de la ventana, fluyendo hacia el este día y noche. La conclusión es también un poema de la dinastía Tang. Wang Bo, autor de "Los poemas de Wang Tengting", tiene un abrazo especial aquí: se puede entender que la historia es despiadada, como el agua que fluye hacia el este, siempre avanzando. Tal vez todo lo que hacen los humanos es solo quedarse en esta agua por un momento, y no tiene gran significado también se puede entender que no importa lo que me pase ahora, todo lo que hago es como el río Yangtze, es una existencia eterna; O consulte la frase anterior del poema original "Pabellón Wang Teng": ¿Dónde está hoy el emperador en el pabellón? Pregúntale al emperador dónde se encuentra hoy y expresa su deseo de regresar a la corte. Pero parece que todo da igual, al igual que el agua del río Yangtze, sigue fluyendo.
Datos personales:
Wang Anshi (10211086) nació en Linchuan, Fuzhou (ahora Fuzhou, Jiangxi). En 1042 (el segundo año de Li Qing), se convirtió en Jinshi. En 1058 (el tercer año del reinado de Jiayou), escribió miles de libros y propuso reformas. En 1069 (el segundo año del reinado Xining del emperador Shenzong de la dinastía Song), participó en discusiones políticas e implementó nuevas leyes. El año siguiente, rindí homenaje al libro. En 1074 (el séptimo año de Xining), renunció a su cargo y fue nombrado primer ministro al año siguiente. En 1076 (el noveno año de Xining), despidió a sus tropas nuevamente y se retiró al Jardín Banshan en Jiangning (ahora Nanjing, Jiangsu). ), y se le concedió el título de duque de Shu. Posteriormente pasó a llamarse Jin Jinggong. Obituarios de muerte. Durante su reinado, él y sus hijos Wang Kan y Lu Huiqing anotaron el "Libro de las Canciones", el "Shang Shu" y el "Zhou Guan", conocidos como los "Tres clásicos de nuevos significados". Su estilo de escritura es vigoroso y poderoso, y es uno de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song. La poesía es vigorosa y fresca. Muchas de sus obras, como "Zi Shuo" y "Zhongshan Diary", se han perdido. Hoy en día existen la "Colección Wang Linchuan" y la "Colección Linchuan", etc., y las generaciones posteriores compilaron "Zhou Guan Xin Yi" y "Shi Yi".