Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Nanfeng conoce el pinyin de lo que quiero decir

Nanfeng conoce el pinyin de lo que quiero decir

El pinyin de Nanfeng es Nanfeng zh y ċ.

Nanfeng sabe lo que quiero decir por el antiguo clásico literario chino "El Libro de las Canciones". "El viento del sur sabe lo que quiero decir" es un poema muy clásico, lo que significa que si el viento del sur sabe cómo me siento, puede traer sol y frescor, expresando los elogios y el anhelo del poeta por el viento natural.

El viento del sur en esta frase puede entenderse como el viento del sur en la naturaleza, o como algún poder o imagen abstracta que trasciende la naturaleza. Saber lo que quiero decir expresa el amor del poeta por la naturaleza o algún tipo de eco. y sensación de poder.

Todo el poema "Li" expresa la reverencia y la emoción del poeta por la naturaleza y la civilización humana. La frase "El viento del sur conoce mi voluntad" es la exploración y la experiencia del poeta de uno mismo, la emoción y la existencia en la naturaleza. El retrato expresa el tema de la convivencia armoniosa entre el hombre y la naturaleza.

El viento del sur conoce mi corazón es también un poema de uso muy común, que ha sido ampliamente heredado y utilizado en la literatura antigua y en la literatura moderna. Por ejemplo, en "Adiós a la hierba antigua" escrito por Bai Juyi de la dinastía Tang, hay un poema sobre Nanfeng Zhiwu Xizhou, que expresa la tristeza y el anhelo de la despedida.

Texto completo de "El viento del sur conoce mis sentimientos":

Si el viento del sur sabe cómo me siento, por favor lleva mis sueños a Jiaoxizhou.

La señorita Mei quiere ir a Jiaoxizhou y recoger flores de ciruelo en la orilla norte del río Yangtze.

Las finas ropas son rojas como los albaricoques y el cabello negro como un cuervo.

¿Dónde está Jiao Xijiao? Los dos remos del barco se pueden colocar en la terminal del ferry del puente Jiaoxizhou.

Se hace tarde, el alcaudón se va volando y el viento de la noche sopla entre los sebo.

Debajo del árbol está su casa, y su cabello verde esmeralda queda expuesto en la puerta.

Abrió la puerta pero no vio a su amado, que había salido a recoger lotos rojos.

En otoño, en Nantang, en otoño, ella sostiene semillas de loto y el loto crece.

Bajó la cabeza y jugueteó con las semillas de loto en el agua. Las semillas de loto eran tan verdes como el lago.

Esconde las semillas de loto en tus mangas. Las semillas de loto son rojas y transparentes.

Extrañando a mi marido, pero todavía no, miró a los gansos en el cielo.

El cielo se llenó de gansos salvajes, y ella subió a la torre para ver a su marido.

Aunque la torre era muy alta, no podía ver a su marido. Estuvo apoyada en la barandilla todo el día.

La barandilla se doblaba una y otra vez en la distancia, y sus manos eran tan suaves como el jade.

Los rizos de las cortinas son tan altos que se ondulan como el agua del mar, y está vacío y de color verde oscuro.

Si el mar es tan largo como un sueño, entonces tú estás triste y yo también.

Si el viento del sur sabe cómo me siento, por favor envíale mi sueño a Jiao Xizhou.

Este es un poema cálido y romántico. El poema describe el anhelo de una niña por su amado desde principios de primavera hasta finales de otoño, desde la realidad hasta los sueños. El poema está lleno de un rico sabor de vida y un vívido color emocional, mostrando las características distintivas de la ciudad acuática de Jiangnan y sus hábiles habilidades de expresión. Todo el poema consta de treinta y dos versos, con cuatro versos de interpretación. Es increíble conectar palabras y alinearlas.