Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El significado del antiguo poema "Mirando solo junto al río de las flores"

El significado del antiguo poema "Mirando solo junto al río de las flores"

Las siete cuartetas junto al río está compuesta por siete poemas de Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang. La primera canción trata sobre buscar flores solo porque comienza con las flores que odio; la segunda canción trata sobre ver muchas flores junto al río; la tercera canción trata sobre las flores de algunas personas, que son deslumbrantes de color rojo y blanco. El cuarto poema trata sobre mirar las flores en la pequeña ciudad, imaginando la prosperidad de las flores y la alegría de la gente; el quinto poema trata sobre las flores de durazno frente a la pagoda del Maestro Huang; el sexto poema trata sobre la familia natal de Huang Si; lleno de flores; el séptimo poema resume el aprecio por las flores, el amor y el cariño. Los primeros cuatro poemas del grupo describen respectivamente los sentimientos de molestia por las flores, miedo a la primavera, anuncio de la primavera y lástima por las flores, expresando tristeza las últimas tres canciones muestran la alegría de admirar las flores, implicando que la primavera no puede quedarse; Todo el poema tiene un contexto claro y capas ordenadas. Es una imagen única de la búsqueda de flores, que expresa el amor de Du Fu por las flores, su perseverancia en una vida mejor y su esperanza inmutable por cosas hermosas.

Buscando flores junto al río (canción 6) (una canción que conocemos)

¿Du Fu? 【Dinastía Tang】

Las cuatro flores doncellas amarillas crecieron vigorosamente y cubrieron el camino, miles de flores se inclinaron y las ramas estaban bajas.

Las mariposas bailan de vez en cuando y las encantadoras oropéndolas simplemente lloran.

Los caminos alrededor de la casa de la madre de Huang Si están llenos de flores, y miles de flores doblan las ramas muy cerca del suelo. Las juguetonas mariposas daban vueltas y bailaban entre las flores, y el oropéndola libre chirriaba dulcemente.

Nota: Huang Siniang: vecino de Du Fu cuando vivía en una cabaña con techo de paja en Chengdu. camino: camino.

Quédate: No soporto irme. Jiao: linda mirada. Qiaqia: Onomatopeya que describe la armonía y la dulzura del canto de los pájaros. Cuando decimos que "Chen Wenjing" es un dialecto Tang, eso es lo que significa.

Siete Cuartetas: Buscando flores sola junto al río (Otras seis)

Uno

Las flores primaverales junto al río me molestan tanto que tengo que ve a cualquier parte.

Vino al sur en busca de amantes de la bebida y salió a beber hace diez días.

En segundo lugar,

Las flores son tan hermosas como un río, y los pasos se tambalean entre ellas, y el corazón tiene mucho miedo a la primavera.

Pero ahora la poesía y el vino pueden escucharme sin tener que soportar ninguna carga psicológica por mi calva.

Tercero

Hay dos o tres familias que viven en el bosque de bambú junto a la orilla del río, y las provocativas flores rojas destacan sobre las flores blancas.

Devuelve las bondades, da la causa y el vino 11.

Cuarto.

Mirando hacia el este, a los fuegos artificiales en Shaocheng, es hora de que Gao Bai Huahua en el restaurante occidental resuelva sus celos.

¿Quién puede llevarme a beber, llamar bellezas, cantar, reír, bailar, Yusheng?

Quinto.

El agua azul frente al río Amarillo fluye hacia el este, dando a la gente una sensación de somnolencia y descanso con la brisa primaveral.

Aparecen a la vista los racimos de flores de durazno que florecen junto al río. ¿Son de color rojo oscuro o rojo claro?

Séptimo.

Aihua no quiere morir, pero tiene miedo de pasar todos sus años instándose mutuamente.

Cuando las flores florecen en su punto máximo, tienden a caerse, por favor discútalo lentamente. ?

Traducción vernácula

A

Las flores primaverales junto al río me perturbaron. No tenía dónde expresar mis sentimientos, así que tuve que deambular.

Vine al vecino del sur para buscar un compañero al que le encantara beber, pero su cama estaba vacía y salió a beber hace diez días.

En segundo lugar,

Las flores y las flores se entrelazan alrededor del río como flores brillantes. Tengo mucho miedo de la primavera cuando camino torcido.

Pero por ahora, todavía puedo ahuyentar la poesía y el vino, y no hay necesidad de imponerme ninguna carga psicológica.

Tercero

Hay dos o tres familias que viven en el tranquilo bosque de bambú junto al profundo terraplén del río, y las provocativas flores rojas se destacan sobre las flores blancas.

Tengo un lugar donde devolver el esplendor de la primavera, y los remos en el hotel pueden despedir mis años.

Cuarto.

Mirando hacia el este, hacia el florido Shaocheng, el alto restaurante Baihuahua es aún más llamativo.

¿Quién puede traerme vino para beber y gente guapa para cantar, reír y bailar durante las fiestas?

Quinto.

Llegué a la orilla este del río frente a la Torre Yellowstone. Tenía sueño y pereza, bañándome en la cálida brisa primaveral.

Florece una flor de durazno sin dueño. ¿Debería preferir el rojo oscuro o el rojo claro?

Séptimo.

No es que ame muchísimo las flores, pero tengo miedo de que cuando se acaben me vea obligado a mudarme a mi antigua casa.

Las flores caen fácilmente cuando están en flor. Por favor, tómate tu tiempo, Bud.

Apreciación de las Obras

Apreciación de la Literatura

En la temporada de primavera, Du Fu quería encontrar un compañero para disfrutar de las flores, pero no pudo encontrar ninguno, así que tuvo que caminar solo en Chengdu junto al río Jinjiang, cada experiencia está escrita sobre un lugar y cambia el significado de una serie de siete poemas que forman un sistema, y ​​cada poema tiene su propio sistema. En este grupo de poemas, el primero trata sobre buscar flores solo. Comienza de manera bastante abrupta con las odiosas flores. El segundo poema está escrito mientras observa muchas flores junto al río y de repente expresa miedo a la primavera. El lenguaje es extremadamente extraño. En realidad es bastante irónico. La tercera canción habla de las flores de algunas personas, que son de un rojo deslumbrante y de un blanco deslumbrante. La cuarta canción trata sobre mirar las flores en el pequeño pueblo, imaginar la prosperidad de las flores y la alegría de la gente. El quinto trata sobre las flores de durazno frente a la pagoda del Maestro Huang, el sexto trata sobre las flores de la familia de Huang Si y el séptimo trata sobre admirar flores, amar flores y amar flores. Este conjunto de poemas tiene un contexto claro y capas ordenadas. Es una imagen paso a paso de cómo encontrar flores. Expresa el amor de Du Fu por las flores, su nostalgia por una vida mejor y su esperanza inmutable por las cosas bellas.

Este grupo de poemas sigue de cerca la temática de la búsqueda de flores y está escrito en varias mayúsculas. Hay flores en todas las capitales. La primera frase "El río está lleno de flores" hace eco de la última frase "Quiero morir si no miro las flores". Realmente como una larga serpiente de montaña. Debería haber una cola después del primer botón y debería haber una cola después del primer botón. Las letras mayúsculas son Huahua, que corre por todas partes.

La primera canción: "Flowers on the River", las flores son molestas, de hecho, las flores hacen que la gente las ame. Las sombras de las flores en el río hacen que la superficie del agua sea más plana. La superficie del agua es brillante y colorida, lo que la hace aún más hermosa. La palabra "loco" describe vívidamente el estado de ánimo de los amantes de las flores. Entonces el poeta buscó un compañero para disfrutar de las flores, "Buscando un compañero de bebida en el sur". Podemos ver que Du Fu buscaba vecinos para disfrutar de las flores con él. "Bebiendo solo en la cama diez días después" habla claramente de este amante del vino bebiendo, pero se trata de él solo admirando las flores. "El loco sin dónde contarlo" trata sobre dos personas: ambos fueron solos al río a buscar flores. Puede que haya mucha gente buscando flores y a todo el mundo le encanta la belleza. Estas siete cuartetas tratan sobre la búsqueda de flores, y la palabra "loco" las recorre. Este poema trata sobre la resolución de problemas.

La segunda canción: "Flowers on the Riverside" se deriva de la primera canción "Flowers on the River". Las flores en el río son innumerables flores y pistilos desordenados que rodean ambos lados del río Huanhua Creek es un mar de flores. La primera línea de la primera canción dice "las flores causan problemas en el río", mientras que la segunda línea de la canción dice "caminando en peligro y temiendo la primavera". En Du Yi, Wang Siyuan hizo un estudio sobre la forma y la psicología de la primavera. locura.Descripción minuciosa. Las flores son tan embriagadoras que escribí un poema: "No tengo que cuidarme". Éste es el encanto de escribir sobre flores. Las flores añaden poesía y vino, y las flores hacen crecer la juventud. Esto es filosófico y tiene sentido.

El tercer poema: "Hay dos o tres hogares tranquilos en las profundidades del río, y las flores rojas reflejan las flores blancas". Estas dos frases se derivan de la primera frase de la segunda, "La las flores son tan brillantes que temen al río." El rango se reduce a uno, dos, tres. El alcance se reduce, pero las flores están ocupadas. La primera línea del poema es tranquila y las flores rojas y blancas también son comunes. Agregar la palabra "demasiados problemas" lo hace sentir muy animado. "Problemático" proviene de los problemas en el frente, y su extrañeza también se refleja en el frente y la espalda. Las dos últimas frases son líricas y personifican la primavera. "Para compensar la bondad de la primavera, debes tener un buen vino que acompañe tu carrera". Parece una realización maravillosa, parece una especie de alivio, pero su sentimiento profundo debe seguir siendo el amor por las flores.

El cuarto poema: "Mirando hacia el este, la ciudad está llena de humo y nubes, y los edificios altos con flores son aún más lamentables". El poema desciende un nivel, escribiendo sobre las coloridas flores en el. lado oeste de China, que son las flores que ven los residentes de la aldea. En ese momento, el autor imaginó las flores en las pocas ciudades de Chengdu: "Los edificios altos con flores son aún más lamentables". "Las flores, tan altas como mis ventanas, lastiman el corazón del vagabundo". La primera mitad de las dos oraciones es muy similar, pero las últimas tres oraciones son muy diferentes. "Qué lástima" significa qué lindo. Al mirar las flores en la pequeña ciudad desde la distancia, resultaron ser fuegos artificiales llenos de humo, pero no había fuegos artificiales. En cambio, se decía que las flores estaban llenas de humo. Tal como dijo Du Yi, "convierte la descomposición en". magia." De esta manera, las flores de la ciudad se utilizarán para hacer resaltar las flores de la gente en las aldeas de Jiang Shang y Jiang Bin, aunque la distancia es diferente, la diversión es la misma. Las dos últimas frases terminaron con una pregunta: "¿Quién puede traer vino, encender las linternas doradas e invitar a bellezas a bailar y bordar para un banquete?". Nadie se lo bebió todo de una vez, dejando sólo imaginación y un regusto interminable.

El poema se llama "Buscando flores solo", y el quinto poema del grupo está escrito sobre mirar flores frente a la torre del maestro Huang. "La Torre Yellowstone está frente al río y el agua fluye hacia el este" y escribe la ubicación específica. "La primavera es perezosa y somnolienta, apoyada en la brisa", escribe sobre la fatiga de una persona. La gente tiende a ser perezosa y cansada cuando la primavera es cálida, por lo que dependen del viento para descansar. Pero esto es para ver mejor las flores, mira la frase "Las flores de durazno florecen sin dueño, el hermoso rojo oscuro ama el rojo claro". Las palabras "amor", "amor rojo oscuro", "amor rojo claro" y "amor esto, amor aquello" se apilan aquí, seguidas de las palabras "abierto y sin dueño".

"Abrir sin dueño" significa abrir libremente, abrir tanto como sea posible, abrir lo más posible y abrir de una manera especial, por lo que la siguiente oración es aún más hermosa y hermosa, y el poema es como un brocado.

La sexta canción trata sobre la búsqueda de flores en la casa de los padres de Huang Si. Este poema narra las escenas y sentimientos de la niña Huangsi cuando admira las flores, describe el brillante paisaje primaveral alrededor de la cabaña con techo de paja y expresa su amor y consuelo por las cosas hermosas. La belleza de las flores primaverales y la cordial armonía entre el hombre y la naturaleza se muestran vívidamente en la página. La primera frase señala que el lugar para encontrar flores es en el camino de la "casa de la madre de Huang Si". Esta frase está escrita en un poema famoso. Tiene un gran interés por la vida y tiene sabor a canción popular. La segunda oración "Qian Duo" es la encarnación de la palabra "Hombre" en la oración anterior. "Las ramas están presionadas muy abajo" muestra las flores doblando fuertemente las ramas, haciendo que el paisaje parezca realista. Las palabras "presión" y "baja" son precisas y vívidas. En la tercera frase, mariposas de colores deambulan por las ramas de las flores. "Permanecen" debido a su amor por las flores, lo que implica la fragancia fresca de las flores. Las flores son muy lindas y las posturas de baile de las mariposas también son muy lindas, lo que inevitablemente hará que las personas que salen a caminar "no puedan irse". Pero no puede detenerse, sino seguir avanzando, porque el paisaje es infinito y hay muchos paisajes hermosos. “Siempre” no es algo que se vea ocasionalmente. Esta palabra exagera la alegría de la primavera. Justo cuando era agradable a la vista, una ristra de hermosas canciones del oropéndola despertó al poeta que se encontraba ebrio entre las flores. Ésta es la concepción artística de la última frase. La palabra "jiao" describe la suave voz de Ying'er. "Freedom" no es sólo una representación objetiva del cuerpo de Jiao Ying, sino que también transmite la alegría y la relajación psicológica del autor. El poema termina con el sonido "Chen Wenjing" del loro, que está lleno de encanto. Este poema trata sobre la apreciación del paisaje, un tema común en las cuartetas de la dinastía Tang. Pero es raro ver un poema así con una descripción tan exquisita y colores extremadamente coloridos. Por ejemplo, "Entonces la gente está junto a las flores de durazno, hasta que el arroyo fluye frente a la puerta" ("Tres días en busca de Li Jiuzhuang" de Chang Jian), "Anoche el viento abrió bien el melocotón y la luna estaba En lo alto del vestíbulo de Weiyang" ("Spring Palace Song" de Wang Changling), todas estas escenas aparecen "" Beautiful "; agregó "Thousands of Flowers", mariposas y canciones después de "Blooming Flowers", y el paisaje es hermoso. Esta forma de escribir no tiene precedentes. En segundo lugar, la gente de la próspera dinastía Tang prestaba gran atención a la armonía de los tonos de la poesía. Sus cuartetas a menudo se pueden unir, por lo que resultan muy armoniosas. Las cuartetas de Du Fu no fueron escritas para cantar, sino puramente para poesía, por lo que a menudo contienen frases incómodas. En este poema, la frase "miles de flores aplastan las ramas" debería ser la palabra "plano" según las reglas. Pero esta "contradicción" no es en modo alguno una destrucción arbitraria de la melodía. La superposición de "Let a Hundred Flowers Bloom" tiene una especie de belleza. Aunque la palabra "Duo" en "Qianhua" y la palabra "四" en la misma posición en la oración anterior pertenecen al mismo sonido, los tonos ascendentes y descendentes son diferentes entre sí y los tonos aún cambian. No es que el poeta no preste atención a la belleza musical de la poesía. Esto se refleja en el uso de palabras bisílabas, onomatopeyas y duplicaciones en tres o cuatro frases. "Liu Lian" y "Libertad" son palabras de dos sílabas, como una combinación perfecta, con tonos cambiantes. "Sí" y "Chen Wenjing" son palabras superpuestas. Incluso si las oraciones superior e inferior forman un contraste, el significado es más fuerte y más vívido, y puede expresar mejor la alegría repentina del poeta cuando está obsesionado con las flores y las mariposas y de repente lo despierta el sonido de las currucas. A excepción de las palabras "wu" y "ying", estas dos oraciones están hechas de sonidos alveolares y dentales. El uso de esta serie de sonidos alveolares y dentales crea una sensación de soliloquio y expresa vívidamente las emociones del público. embriagado y sorprendido por la belleza. El efecto del sonido es muy útil para expresar emociones. Desde un punto de vista sintáctico, la mayoría de los poemas de la próspera dinastía Tang se mezclan naturalmente, pero Du Fu es diferente de esto. Por ejemplo, la "antítesis" (más tarde llamada copla) es el estilo de las cuartetas de principios de la dinastía Tang. Hay muy pocas cuartetas en la floreciente dinastía Tang porque es difícil lograr un final perfecto. Sin embargo, Du Fu rara vez ve coincidencias, por lo que las coplas no sólo son estables, sino que también están llenas de encanto, y además se usan correctamente: cuando es agradable a la vista, escuchar el "choque" del loro añade mucho interés. . Además, según la gramática idiomática, estas dos frases deberían escribirse así: Las mariposas bailan mientras juegan y las oropéndolas cantan libremente. Poner "lingliano" y "libertad" al principio de la oración no es sólo por necesidades fonológicas, sino también para dar énfasis semántico, haciendo que el significado sea más fácil de apreciar y la sintaxis más novedosa y variada.

La última canción: "Love Flowers or Die". Sólo sé feliz y no te escondas. Du Fu solía luchar hasta el final, a menudo usando palabras duras, como "Si no hablas de manera impactante, morirás hasta que mueras". También escribió: "Tengo miedo de que las flores se dispersen". Lo que temo es que las flores se marchiten y la gente envejezca. Las dos frases siguientes tratan sobre el paisaje, sobre la fácil caída de las flores, el lento florecer de las flores y el profundo afecto de las flores en el paisaje. Se utilizan para expresar el emparejamiento y son palabras dobles, herméticas y llenas de. afecto. ?