Apreciación de la poesía antigua
Este poema de querer a los demás siempre ha tenido diferentes interpretaciones. Algunas personas piensan que el autor extraña a su amante, y el tema principal del poema es escribir sobre el amor; algunos dicen que el poeta satirizó a Qin Xianggong a través de sus amigos cercanos por no ser un cabo virtuoso, lo que provocó que los sabios vivieran en reclusión; y se negaron a salir a servir como funcionarios; algunos dicen que el autor es un ermitaño, y este poema es una obra sabia. Somos poéticos y el amor entre hombres y mujeres no se expresa claramente en la poesía. Además, es difícil saber si la "persona bella" es un niño o una niña. Es aún más infundado decir que se trata de una sátira. Por lo tanto, sólo consideramos a "Yiren" como la persona que el autor admira y ama, ya sea hombre o mujer.
La frase “el rocío blanco se convierte en escarcha” señala la época y el entorno en términos de imagen y color. Los densos juncos que crecen junto al río son de color azul claro y las gotas de rocío cristalinas se han condensado en una espesa escarcha con un pincel blanco. El ligero viento otoñal provoca escalofríos en la gente y el agua ilimitada del otoño es aún más escalofriante. En el tiempo y espacio específicos de esta sombría y tranquila mañana de finales de otoño, el poeta a veces se detenía, a veces vacilaba, a veces levantaba la vista y a veces fruncía el ceño mientras pensaba. Su ansiedad e inquietud aparecían ante nuestros ojos de vez en cuando. Resultó que añoraba un amigo. La frase "La llamada belleza está al otro lado del agua" explica el objeto de admiración del poeta y la ubicación de la belleza. Expresa el deseo del poeta de ver pero no ver, de mirar a través del agua otoñal, y. buscar incansablemente. "Pueblo iraquí" se refiere a personas cercanas al poeta, veneradas y amadas por el poeta, y que nunca lo olvidan. La palabra "llamado" muestra que a menudo se menciona y habla de "Yiren", pero ahora está al otro lado del largo río. El tono de "Al lado del agua" es afirmativo, lo que demuestra que el poeta no tiene dudas sobre su propia existencia y la persigue con confianza. Sin embargo, el río está aislado del mundo y resulta difícil verse. "El camino hacia y desde aquí es largo y difícil; nadar de regreso está en medio del agua". Caminando por el sendero a la orilla del río, el viaje es difícil y largo, incluso si caminas por mucho tiempo, es difícil. llegar allí; si nadas directamente a través del río, aunque la distancia no es muy grande, pero puedes ver el agua interminable del otoño frente a ti, es difícil hacerlo, como si pudieras ver la figura de la hermosa mujer. balanceándose en medio del agua. Aunque el poeta estaba parado junto al río, su mente ya estaba volando en trance, y no pudo evitar ver vívidamente en su mente la imagen extática de la hermosa mujer. La maravilla de la poesía es tal como dijo Fang Yurun: "Juega con las palabras, aunque estén fuera de tu alcance. Prueba el significado, búscalo desde lejos y piensa en ello".
Los capítulos segundo y tercero del poema Solo se han cambiado algunas palabras en el capítulo y el contenido es básicamente el mismo que el del primer capítulo. Pero encarna las características musicales del canto poético, realza la belleza melodiosa y armoniosa del ritmo y hace que los sentimientos expresados sean cada vez más intensos. El "gris" en el primer capítulo, la "tristeza" en el segundo capítulo y el "picoteo" en el último capítulo indican que el color de las cañas cambia de verde claro a verde triste y luego a blanco, creando una atmósfera sombría. de finales de otoño cada vez más intenso, desencadenando el Muestra el ambiente frío y el estado de ánimo solitario del poeta en ese momento. La transformación de "rocío blanco en escarcha", "yue" y "yue" representa la escena y el proceso del rocío de la mañana que se convierte gradualmente en escarcha y en agua de otoño, mostrando vívidamente la trayectoria de desarrollo del tiempo, lo que indica que el poeta llegó a la río al amanecer, Quédate hasta que salga el sol. Imagínese que deambuló solo en el desierto frío y solitario durante mucho tiempo, frente al agua ilimitada del otoño, esperando que la gente desapareciera, extrañando a la gente, ¡qué ansioso y melancólico se sentía! Al describir la posición del pueblo iraquí, debido a los cambios en palabras como "Fang", "Mei" y "etc.", describe verdaderamente las actividades y las imágenes psicológicas del pueblo iraquí esperando al poeta y al poeta mirando. Espero encontrarlos al otro lado. Amplía enormemente la concepción artística del poema. Además, cambios como "largo", "yue", "derecha", "centro", "corazón" y "centro" también describen su dificultad para encontrar un amante y su deseo de entablar amistad con diferentes caminos y direcciones. Si conectamos y saboreamos los diversos grupos de palabras flexionadas utilizadas en los tres capítulos, podremos apreciar mejor el significado significativo y honesto del poema.
Al inicio de cada capítulo del poema se adopta el estilo de escritura. A través de la descripción y admiración de la escena real frente a mí, pinté una concepción artística etérea que envolvió todo el artículo. El poeta comprendió la singularidad de los colores del otoño y no dudó en describir y exagerar repetidamente el vacío y la tristeza del final del otoño para expresar la decepción del poeta pero su anhelo apasionado por sus amigos. Como dice "Human Words": "El poema de Jia Jian tiene la impresión más profunda.
"Tiene las características de "ver las cosas por sí mismo, por lo que todo es de mi color" y "su sensación también será refrescante; su escritura paisajística también será llamativa, sus palabras soltarán sin ningún tipo de maquillaje; "
La influencia de este poema ampliamente recitado en las generaciones posteriores es obvia. Echemos un vistazo a una descripción en "Nine Bian" de Song Yu: "¡El otoño triste une!" Desolado, la hierba y los árboles se están desmoronando; si quieres viajar lejos; la luna es la primera en estar cerca del agua; el cielo está alto y el aire es fresco y solitario, el agua es clara; el frio. "Aquí, a través de la descripción del clima otoñal y la caída de la vegetación, se crea una atmósfera fría que expresa el estado de ánimo triste del poeta. Esto puede estar influenciado por el poema "Jia Jian", del cual podemos ver que " Las pistas de la La herencia y el desarrollo de "Chu Ci" de "El Libro de las Canciones" es que hay edificios altos en el noroeste, lo cual es interesante en el poema, y el estilo lírico del paisaje también siguió el estilo del poema "Jianjia Posterior". Cao Pi siguió este poema: "El viento otoñal es sombrío y el cielo está fresco, y la hierba y los árboles tiemblan como escarcha. Se puede ver que el poema" Jiaxu "tiene una posición muy importante en la historia antigua". poesía.