Anotación y traducción del texto original de "Registros Históricos del Gran Ancestro"
La anotación y traducción del texto original de "Registros históricos de Gaozu" son las siguientes:
Texto original: Gaozu, nativo de Zhongyangli, ciudad de Peifeng, tenía el apellido de Liu y un nombre de cortesía de Ji. Su padre se llama Taigong y su madre se llama Liu Yu. Primero, la señora Liu probó las pistas de Daze y conoció a Dios en su sueño. En ese momento, los truenos y relámpagos eran tenues, y cuando Taigong miró hacia arriba, vio un dragón elevándose sobre él. Ya estaba embarazada y dio a luz a Gaozu.
Traducción: Gaozu, nativo de Zhongyangli, Fengyi, condado de Peixian. El apellido es Liu y el nombre de cortesía es Ji. El nombre del padre es Taigong y el nombre de la madre es Liu Yu. Anteriormente, Lady Liu había descansado en la orilla del lago y se había comunicado con Dios mientras dormía. En ese momento, hubo truenos y relámpagos, y el cielo estaba oscuro y la tierra estaba oscura. El abuelo Gong fue a ver a Lady Liu y vio un dragón en su cuerpo. Más tarde, Lady Liu quedó embarazada y dio a luz a Gaozu.
Texto original: Gaozu era un hombre de rostro alargado y rostro alargado, una hermosa barba y barba, y setenta y dos manchas solares en su muslo izquierdo. Sea benevolente y ame a los demás, le guste dar y tenga una mente amplia. Siempre es generoso y no interfiere con la producción y el trabajo familiar. Cuando se hizo fuerte, fue puesto a prueba como funcionario y se convirtió en el jefe del pabellón Sishui. Los funcionarios de la corte abusaron de él de todas las formas posibles. Buen vino y sexo. Wang Lao y Wu Fu a menudo beben vino y se acuestan borrachos. Wu Fu y Wang Lao suelen ver dragones sobre ellos, lo cual es extraño. El emperador Gaozu bebía mucho vino cada vez que bebía. Cuando las cosas se ponen raras, las dos familias suelen romper sus vínculos y renunciar a sus responsabilidades.
Traducción: Gaozu tenía un puente nasal alto, una frente regordeta como la de un dragón, una hermosa barba y setenta y dos lunares negros en su pierna izquierda. Es amable y cariñoso con los demás, le gusta dar caridad y tiene una mentalidad abierta. A menudo tienen grandes ambiciones y no participan en las operaciones de producción de la gente corriente. Cuando alcanzó su mejor momento, trató de ser un funcionario y se convirtió en el jefe del Pabellón Sishui. Todos los funcionarios de la corte estaban familiarizados con él y se burlaban de él.
Me gusta beber y las mujeres. A menudo tomaba prestado vino de Wang Lao y Wu Fu y dormía borracho. Wu Fu y Wang Lao a menudo veían un dragón sobre él y se sentían muy extraños. Cada vez que el emperador Gaozu venía a comprar vino y se quedaba en el hotel para beber, el vino en el hotel se vendía varias veces más de lo habitual. Cuando a finales de año se descubrieron fenómenos extraños, los dos hoteles destruyeron a menudo sus cuentas y renunciaron a sus deudas.
Texto original: El gran antepasado Chang Yao visitó Xianyang y miró a su alrededor para ver al Emperador de Qin. Suspiró y dijo: "¡Suspiro, así es como debería ser un hombre!" Cuando los poderosos funcionarios Jie en Peizhong se enteraron de que había un visitante importante, todos fueron a felicitarlo. Xiao He, el funcionario principal, entró y ordenó a los funcionarios que dijeran: "Si no traen mil monedas, siéntense en el pasillo". Gaozu era el jefe del pabellón y era el funcionario de. Suyi dinero. Cuando entró, Lu Gong se sorprendió y se levantó para saludarlo.
Lü Gong era un buen juez de las personas. Cuando vio la apariencia de Gaozu, lo respetó y lo presentó para que se sentara. Xiao He dijo: "Liu Jigu habla mucho pero logra poco". Debido a que Gaozu insultó a todos los invitados, se sentó y no tenía nada que hacer. En el puesto de vinos, Lu Gong se quedó con Gaozu debido a su vista. El emperador Gaozu bebió vino y más tarde. Lu Gong dijo: "Soy un joven al que le encanta cuidar a la gente, y hay muchas personas que lo cuidan. No es tan bueno como Ji Xiang, quien originalmente se amaba a sí mismo. Tengo una hija que originalmente era hija de Ji Ji. concubina".
Después de beber, la esposa de Lu se enojó. Lu Gong dijo: "El duque siempre quiso sentir curiosidad por esta chica y quería estar con gente noble. Ordenó que fuera un buen hombre. "Un buen hombre, pero no le dio el favor, entonces, ¿por qué aceptó arrogantemente a Liu Ji?" Lu Gong dijo: "Esto no es lo que mi hijo o mi hija saben". Murió. Con Liu Ji. Gongnu Lu también es la emperatriz Lu, quien dio a luz al emperador Xiaohui y a la princesa Lu Yuan.
Traducción: El emperador Gaozu fue una vez a Xianyang para hacer servicio corvée (una vez Qin Shihuang condujo un carro en una gira) y dejó que la gente mirara, cuando vio a Qin Shihuang, suspiró y dijo: "Ah, ¡Un hombre de verdad debería verse así!"
El padre soltero Lu Gong era amigo del magistrado del condado de Peixian. Para evitar que sus enemigos visitaran la casa del magistrado, trasladó a su familia al condado de Peixian. Cuando los funcionarios destacados del condado de Pei se enteraron de que el magistrado del condado tenía un invitado distinguido, todos fueron a enviarle regalos para felicitarlo. Xiao He era el funcionario principal del condado y estaba a cargo de recoger los obsequios. Dijo a los distinguidos invitados: "Cualquiera que tenga un obsequio de menos de mil yuanes se sentará en el salón como jefe del pabellón". Gaozu siempre menospreció a esos funcionarios. Entonces dijo engañosamente "Felicitaciones Wan Qian" en su tarjeta de presentación, pero en realidad no sacó ningún dinero. Cuando entregaron al famoso asesino, Lu Gong se sorprendió, se levantó y fue a la puerta para saludar a Gaozu.
Lü Gong era una buena persona, así que cuando vio la apariencia de Gaozu, lo respetó especialmente y lo llevó a sentarse en el pasillo. Xiao He dijo: "Liu Ji originalmente hablaba mucho, pero rara vez lograba algo". (Porque era respetado por Lu Gong) Gaozu se burló de los invitados en el pasillo y se sentó en el asiento superior, sin mostrar humildad. El banquete estaba a punto de terminar y el duque Lu le indicó a Gao Zu que no se fuera con la mirada.
Gaozu terminó su vino y se quedó atrás. Lu Gong dijo: "He sido bueno conociendo gente desde que era joven. He conocido a mucha gente, pero no hay nadie como tú, Liu Ji. Espero que tú, Liu Ji, te cuides. Tengo una hija biológica. que está dispuesto a ser tu Liu Ji". Después del banquete, la señora Lu se enojó con el señor Lu y le dijo: "Siempre quisiste hacer que esta hija fuera especial y casarla con un hombre noble. Peiling quería casarse con tu hija. "Si no está de acuerdo, ¿por qué decidió arbitrariamente desposarla con Liu Ji?", Dijo Lu Gong, "Esto está más allá del entendimiento de las mujeres y los niños". La hija del duque Lu fue la emperatriz Lu, quien dio a luz al emperador Xiaohui y a la princesa Lu Yuan.
Texto original: Cuando el emperador Gaozu era el jefe del pabellón, a menudo se presentaba en el campo al que regresaba. La emperatriz Lu y sus dos hijos vivían en el campo, y un anciano se acercó a pedir de beber y la emperatriz Lu le dio de comer. El anciano padre le dijo a la emperatriz Lu: "Señora, usted es la persona más noble del mundo". Cuando el primer ministro vio a Xiaohui y sus dos hijos, dijo: "La razón por la que la señora es noble es este hombre". Yuan también era noble. Mi padre falleció y mi bisabuelo vino del otro lado. La emperatriz Lu ha dicho que ha sido una invitada y que yo, mi hijo y mi madre somos todos muy nobles.
Gaozu preguntó: "No está lejos". Lo alcanzó y le preguntó a su padre. El anciano padre dijo: "Las esposas y los bebés de la gente de este país son todos como tú. Eres tan noble que estás más allá de las palabras". Gaozu le agradeció y dijo: "Como dijo mi padre, no me atrevo a olvidar mi virtud". ." Como Gaozu era noble, no sabía dónde estaba su padre.
Traducción: Cuando el emperador Gaozu era el director del pabellón, una vez pidió permiso para volver a casa.
La reina Lu estaba desmalezando el campo con sus dos hijos. Un anciano pasó y pidió un poco de agua, por lo que la reina Lu lo invitó a comer. El anciano se encontró con la emperatriz Lu y le dijo: "La señora es la persona más noble del mundo". La emperatriz Lu le pidió que leyera los rostros de los dos niños. El anciano miró a Xiaohui y dijo: "La razón por la que la señora es tan noble es por este niño".
Miró a Lu Yuan, quien también era un noble primer ministro. El anciano ya se había ido, y Gaozu vino al campo desde la casa de otra persona y le dijo que un invitado pasó y les dio a nuestra madre y a nuestro hijo una adivinación, diciendo que ambos seríamos grandes nobles en el futuro. Gaozu preguntó dónde estaba su padre. La emperatriz Lu dijo: "No está muy lejos". Gaozu alcanzó al anciano y le preguntó.
El anciano dijo: "Acabo de conocer a mi esposa y a mis hijos. Todos son similares a ti. Tu apariencia está más allá de las palabras". Gaozu luego le agradeció y dijo: "Si es verdad como mi padre dijo: "Nunca olvidaré tratarte con amabilidad". Mi amabilidad". Cuando llegó el emperador Gaozu, no sabía dónde estaba el anciano.
Apreciación del "Benji del Emperador Gaozu" en "Registros Históricos"
En "Registros Históricos", "Las Crónicas del Emperador Gaozu" es uno de los capítulos excelentes. El emperador de la dinastía Han es un personaje con una personalidad más rica y de carne y hueso más plenos en las obras de Sima Qian. Sima Qian escribió esta biografía con el espíritu de un "registro real" de "sin belleza falsa, sin maldad oculta". lo que refleja el extraordinario coraje y sabiduría de un historiador. Al estudiar "Registros históricos", debe decirse que "Las Crónicas de Gaozu" son más dignas de nuestra atención y más dignas de nuestro estudio cuidadoso.
"Las Crónicas del Emperador Gaozu" narra todo el proceso de Liu Bang desde su levantamiento contra Qin, pasando por el conflicto entre Chu y Han, hasta la unificación del país y autoproclamarse emperador. Proporciona un relato completo y profundo. Las razones del éxito de Liu Bang. A lo largo de todo el artículo, podemos ver que la victoria de Liu Bang en el mundo no fue accidental. En términos de carácter, tenía muchas ventajas que otros no podían poseer ni lograr.