Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Plantilla doble de contrato de acuerdo de cooperación

Plantilla doble de contrato de acuerdo de cooperación

Cuando dos partes cooperan, el acuerdo de cooperación debe leerse claramente. Hay muchas lagunas en los contratos actuales que pueden causar problemas innecesarios. El siguiente es el "Modelo de dos personas del modelo de contrato de acuerdo de cooperación" que compilé para todos. Puede leerlo únicamente como referencia.

Plantilla de Contrato de Acuerdo de Cooperación (1) A (nombre)_ _ _ _ _ _ _ _ _, hombre/mujer, nacido el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día p>

Parte B (nombre)_ _ _ _ _ _ _ _ _, hombre/mujer, nacido el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

Este documento del Partido A y el Partido B Basado en los principios de cooperación voluntaria, igualdad y amistad, **inversión, **rendimiento, **riesgo y **rendimiento, se acordó mediante consulta construir conjuntamente un horno y una fábrica de tejas en la ubicación del Partido A. Para aclarar las responsabilidades y obligaciones de ambas partes, * * * este acuerdo está formulado de la siguiente manera para que ambas partes lo cumplan.

Artículo 1 El lugar de ejecución del presente acuerdo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. La contribución de capital total de ambas partes es RMB _ _ _ _ _ _ _ yuanes. El monto de la contribución de capital negociado por ambas partes es el siguiente:

1. La Parte A es responsable de proporcionar todos los proyectos de ingeniería civil (incluidos hornos, turbinas eólicas, túneles de secado, ferrocarriles, casas con techo de tejas, distribución de energía). habitaciones, oficinas y dormitorios, etc.). ) requerido para la construcción de la fábrica de ladrillos, y los costos requeridos correrán a cargo de la Parte A. El costo es la contribución de capital de la Parte A, que es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ RMB de el aporte total de capital. Los honorarios del alquiler del sitio requeridos para la construcción de la fábrica de ladrillos correrán a cargo de ambas partes (monto: _ _ _ _ _ _ _ _).

El Partido B es responsable de proporcionar electricidad y agua a la fábrica, negociar y coordinar diversas relaciones sociales locales y garantizar que la producción y el funcionamiento normales de la fábrica estén libres de interferencias externas ilegales. Este coste será asumido por ambas partes.

2. La Parte B es responsable de proporcionar todos los equipos y tecnología de producción requeridos por la fábrica de azulejos; es responsable de las actividades diarias de producción y operación de la fábrica de azulejos; es responsable de proporcionar las materias primas y el capital de trabajo necesarios para la producción; etapa inicial de la fábrica responsable de proporcionar un cargador, un transformador (modelo 315) y todos los equipos de bajo voltaje (incluidos cuadros de distribución, cables, etc.) necesarios para la producción. La inversión de la Parte B es equivalente a RMB _ _ _ _ _ _; _ _ _ _ _ _% de la inversión total.

Ambas partes acuerdan que las obligaciones de la Parte A en el inciso A de este artículo se cumplirán el _ _ _ _ _año_ _ _ _ _mes_ _ _ _ _día: Las obligaciones de la Parte B se han cumplido el año, mes, día Terminado.

Ambas partes acuerdan que independientemente del plazo o vencimiento de este acuerdo, los derechos de propiedad invertidos por cada parte seguirán perteneciendo a cada parte, pero el ejercicio de los derechos de propiedad no violará este acuerdo.

Artículo 2 Participación en las ganancias y pérdidas

Los inversores compartirán las ganancias * * * de las operaciones de inversión y * * * de las operaciones de inversión según la proporción de su aporte de capital con respecto al total. aporte de capital.

Los derechos e intereses resultantes del aporte de capital del inversionista y su interés son propiedad del inversionista * * * y son propiedad conjunta de * * * y el inversionista en proporción a su aporte de capital.

Después de que la fábrica pague el capital de trabajo prestado en las primeras etapas de la construcción de la fábrica y prepare suficientes fondos de producción (aproximadamente RMB_ _ _ _ _ _ _ _), las ganancias restantes se distribuirán trimestralmente; Grandes ganancias se producirán una vez al mes.

Artículo 3 Ejecución comercial

1. La Parte B tiene el encargo de realizar los asuntos diarios en nombre de los inversores.

2. En la ejecución de los asuntos diarios, la Parte B está obligada a informar el estado operativo y el estado financiero de la inversión a la Parte A.

3 La Parte A proporciona un contador financiero, un consignatario o consignador, y la Parte B proporciona un. cajero. Liquide cuentas diaria y mensualmente y proporcione a los inversores un estado financiero para aclarar las cuentas. El resto del personal será contratado por la Parte B.

4. Los ingresos generados por la ejecución de asuntos de inversión por parte de la Parte B pertenecen al inversionista, y las pérdidas o responsabilidades civiles incurridas serán asumidas por el inversionista;

5. Si la Parte B será responsable de una compensación si causa pérdidas a otros inversionistas debido a negligencia o incumplimiento de este acuerdo en el desempeño de sus negocios.

6. La Parte A podrá oponerse a la ejecución de los asuntos de inversión por parte de la Parte B. Cuando se presente objeción, se suspenderá la ejecución de la transacción. Si hay alguna disputa, será resuelta por el inversionista.

7. La Parte A debe acordar los siguientes asuntos: (1) la transferencia de los derechos e intereses invertidos en la fábrica de azulejos; (2) los derechos e intereses anteriores son cruciales para la calidad de la entrega; (3) sustitución de la gestión proporcionada por el personal de la Parte A;

8 Durante el proceso de producción, todos los costos incurridos por factores externos inevitables serán asumidos por ambas partes.

Artículo 4 Cuando un inversor transfiera todo o parte de su aportación de capital a persona distinta del inversor, deberá obtener el consentimiento del otro inversor. En las mismas condiciones, otros inversores tienen prioridad para recibir la transferencia.

Artículo 5 Otros derechos y obligaciones: 1. Una vez establecida la fábrica, ningún inversionista podrá retirar el capital sin autorización; 2. Cuando la fábrica no pueda establecerse, las deudas y gastos incurridos por el establecimiento se asignarán a cada inversionista de acuerdo con su índice de inversión.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si una de las partes no cumple con este acuerdo, la parte infractora pagará el 30% del aporte total de capital a la otra parte como indemnización por daños y perjuicios y compensar a la otra parte por sus pérdidas económicas.

Artículo 7 Ambas partes negocian y acuerdan que el período de cooperación sea de cinco años.

Durante el período de cooperación, si el propósito del contrato no se puede lograr debido a ajustes en las políticas nacionales, las dos partes negociarán para rescindir el contrato después de la expiración del período de cooperación, las dos partes negociarán por separado según la situación real; .

Artículo 8 Otros

1. Para las materias no previstas en este acuerdo, se firmará un acuerdo complementario por separado.

2. El presente acuerdo entrará en vigor tras la firma y sello del inversor. Este Acuerdo se redacta en dos copias, cada inversionista posee una copia.

Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Plantilla de contrato de acuerdo de cooperación para dos personas (2)A:_ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ número de identificación

b:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación

Tanto el Partido A como el Partido B, basándose en los principios de cooperación sincera y beneficio mutuo, han negociado mediante consultas amistosas sobre la emisión de entradas para la exhibición y el cobro de negocios. cards Se ha llegado al siguiente acuerdo:

1. Obligaciones y responsabilidades de la Parte A

1. La Parte A es responsable de enviar por correo las entradas para la publicidad de esta exposición a la Parte B. y la Parte A correrá con los gastos de envío.

2. El alcance de la emisión de boletos y la recolección de tarjetas de presentación incluye principalmente mayoristas, agentes, minoristas, tiendas de decoración de automóviles, tiendas de accesorios para automóviles, tiendas de decoración de automóviles y salones de belleza para automóviles. , lavado de autos, etc. Ciudad, distrito, condado.

3. Las tiendas de reparación de automóviles, autopartes y auto 4S no están dentro del alcance de distribución.

Dos. Obligaciones y responsabilidades de la Parte B

1. La Parte B es responsable de distribuir boletos y recolectar tarjetas de presentación de industrias relacionadas y no asume ningún riesgo.

2. La Parte B debe completar la emisión de boletos y la recolección de tarjetas de presentación dentro del tiempo y alcance especificados.

3. Una vez completado el trabajo, la Parte B debe enviar las tarjetas de presentación recolectadas de las industrias relevantes a la Parte A, y la Parte A es responsable del envío.

4. Después de recibir los boletos, la Parte B deberá completar la emisión y recolección de las tarjetas de presentación dentro del horario laboral especificado.

5. La Parte B debe distribuir boletos y recolectar tarjetas de presentación de acuerdo con el alcance de distribución especificado por la Parte A.

6 La Parte A pagará a la Parte B RMB _ _ _ _ _ _. _ _ Tarifa de servicio en yuanes

7. Después de que la Parte B complete el trabajo, la Parte A realizará inspecciones y verificaciones aleatorias y pagará todos los honorarios laborales a la Parte B en una sola suma dentro de los cinco días hábiles posteriores a la verificación.

8. Durante el proceso de distribución de boletos, la Parte B debe respetar el orden de tránsito, prestar atención a la seguridad del transporte público y ser responsable de su propia seguridad. La Parte A no es responsable de ningún otro accidente.

9. La Parte B debe completar el trabajo encomendado por la Parte A a tiempo y dentro del tiempo y alcance especificados. En caso de fuerza mayor, ambas partes negociarán y resolverán el asunto.

En tercer lugar, el período de implementación del acuerdo

El período de validez de este acuerdo entrará en vigor a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _mes_ _ _día

Cuatro. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por los representantes autorizados de la Parte A y la Parte B. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, que es igualmente válida. El fax es válido.

Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Plantilla de contrato de acuerdo de cooperación para dos plantillas (3) El Acuerdo de Cooperación del Proyecto está formado por el inversor del proyecto (en adelante, Parte A) y el líder técnico del proyecto (en adelante, Parte B).

Respuesta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ significa

b:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Se refiere a

Las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo de cooperación basado en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo:

Artículo 1 Las Partes A y B cooperan voluntariamente para implementar el _ _ _ _ _ proyecto, la inversión total es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

Artículo 2 Una empresa asociada se establece como una empresa asociada de conformidad con la ley. Durante el período de la sociedad, los bienes aportados por los socios pertenecen a * * * y no pueden dividirse a voluntad. Una vez terminada la sociedad, el capital aportado por cada socio queda personal y será devuelto en ese momento.

Artículo 3 El período de funcionamiento de esta asociación es de _ _ _ _ _ _ años. Si necesita ampliar el plazo, deberá realizar los trámites pertinentes _ _ _ _ meses antes del vencimiento.

Artículo 4: Cuando ambas partes operen conjuntamente, las ganancias que genere la ejecución de la sociedad por parte de un socio pertenecerán a todos los socios, y las pérdidas o responsabilidades civiles en que se incurra serán de todos los socios.

Artículo 5 Los activos fijos y el excedente de la empresa se distribuirán en proporción al _ _ _ _% de la Parte A y al beneficio neto de ventas de la Parte B del _ _ _ _%.

Artículo 6 Las deudas corporativas serán asumidas por la Parte A y la Parte B respectivamente. Una vez que cualquiera de las partes haya pagado sus deudas, la otra parte deberá reembolsar su parte a la otra parte en proporción dentro de los diez días.

Artículo 7: Se fija anualmente el 10% del beneficio total de las ventas de productos del proyecto. Divida las ganancias de las ventas como dividendos y liquidelos dentro de un año.

Artículo 8 En lo no previsto en este acuerdo, ambas partes podrán complementarlo, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.

Artículo 9 El presente acuerdo se celebra por duplicado, conservando cada socio un ejemplar. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por ambas partes.

Artículo 10 A partir de la fecha de la firma del acuerdo, la Parte B es responsable de la tecnología y el desarrollo del mercado y el seguimiento posventa, y la Parte A es responsable de la gestión y los asuntos diarios.

Artículo 11 El período de vigencia del presente acuerdo se fija tentativamente en tres años, contados a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes (la propia Parte B), es decir, del _ _ _ _ _ al _ _ _ _ _.

Artículo 12 Solución de Controversias

1. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa

2. Para llegar a un acuerdo mediante negociación, deberán presentar _ _ _ _ Comisión de Arbitraje, o presentar una demanda ante el _ _ _ Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 13 Después de la expiración de este acuerdo, si ninguna de las partes solicita rescindir el acuerdo, se considerará que ambas partes han acordado continuar la cooperación y este acuerdo seguirá siendo efectivo. Si la cooperación ya no continúa, la parte que se retira deberá presentar un texto de retirada por escrito a la otra parte con _ _ _ _ _ meses de antelación y transmitir a la otra parte su propia información sobre el proyecto y los recursos del cliente de este contrato.

Artículo 14 Incumplimiento del Contrato Si una de las partes viola cualquier disposición de este contrato, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir la ejecución de este contrato y exigir a la parte infractora que compense las pérdidas de acuerdo con el ley.

Artículo 15 Rescisión del Acuerdo

1. Si una de las partes viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.

2. El acuerdo de cooperación caduca.

3. Ambas partes acuerdan poner fin a las negociaciones.

4. Si un socio tiene un problema legal y causa daño a la empresa, el otro socio tiene derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.

Para las materias no previstas en el artículo 16, ambas partes podrán negociar y firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que el presente acuerdo.

Artículo 17 El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.