Historia siríaca

En 2002, cuando Xu Jinjing todavía estaba en la escuela secundaria, para escribir secretos, usaba letras latinas invertidas para escribir en español. Después de ligeras modificaciones, fue formando gradualmente una letra mayúscula fija, es decir, 28 iniciales, correspondientes a las 26 letras latinas básicas y /?. /, /y/, y la pronunciación de las letras es básicamente la misma que la del Pinyin chino.

Más tarde, comenzó a utilizar esta letra para crear el siríaco, que en aquella época se llamaba "Yuxu". El vocabulario básico original del siríaco provino de los jeroglíficos, el reconocimiento y el oído. En ese momento, Xu Jinjing accidentalmente entró en contacto con el coreano y comenzó a intentar escribir palabras recién nacidas en forma de "天" y agregar imágenes debajo de cada palabra para ayudar a explicar el significado de la palabra. Sin embargo, una palabra así sólo puede estar compuesta por cuatro letras, lo que limita enormemente el desarrollo y la creación de palabras. Pronto abandonó esta disposición y siguió la cola tradicional de izquierda a derecha. En 2003, a medida que su vocabulario se fue ampliando gradualmente, Xu Jinjing finalmente pudo escribir algunos artículos sencillos en siríaco. Pero gradualmente, descubrí que las letras mayúsculas inventadas antes eran demasiado incómodas y escribirlas una por una era demasiado lento. Lentamente, Xu Jinjing comenzó a experimentar con la escritura continua y, sin darse cuenta, produjo un conjunto de letras minúsculas escritas a mano que eran fáciles de escribir.

Ese mismo año, se compiló el primer diccionario de Yu Xu, "Xü ga ta dominigajiga zetadimi", que incluía el primer lote de palabras de Yu Xu, un total de 108 palabras. A principios de 2006, comencé a tener la idea de restaurar los caracteres chinos tradicionales, pero la entrada por computadora aún no se había resuelto, así que dejé de escribir. Se hicieron esfuerzos para recuperar y comenzar a resolver las formas tradicionales de las letras recién agregadas.

También probé la estructura de caja Hanchi, pero me di por vencido nuevamente.

Ingresar a la universidad a mitad de año. Al finalizar el año se realizaron algunos ajustes al esquema del alfabeto latino y se modificaron 9 letras nuevas:? ,?ê,?,?,?,?,?,?ü,?Al mismo tiempo, se añadió la letra "?" (/θ/). en términos prácticos, así que comenzamos a revisar y simplificar muchos de los aspectos poco prácticos del siríaco. En la revisión, Xu Jinjing canceló el capítulo regional y simplificó muchos afijos. Los símbolos de tono también se simplifican y solo se conservan los acentos y las marcas macron. Pero al mismo tiempo, finalmente determiné las diferencias entre los tiempos verbales, las formas de las partes del discurso y la neutralización del yin y el yang basándose en mi conocimiento del lenguaje más rico que al comienzo de la creación. Desde entonces, la gramática y la morfología del siríaco se han establecido básicamente.

Mientras estaba en la universidad, Xu Jinjing aprendió a hacer fuentes. Los problemas de entrada y visualización de la computadora que no se pudieron resolver en esos años se han resuelto, lo que es más propicio para la restauración de las letras tradicionales.

En la segunda mitad del año, para ser más sistemáticos y más relevantes con las letras pasadas, modificamos las letras originales del pasado y creamos otras nuevas.

Al crear la fuente del alfabeto sirio, Xu Jinjing conservó la forma de escritura a mano de todas las letras mayúsculas, mientras que las formas minúsculas tomaron prestadas y cambiaron las formas del alfabeto latino y otras letras similares.

Xu Jinjing no abandonó por completo la latinización. Todavía usaba la latinización para la escritura web, pero eliminó algunas letras cirílicas y griegas y usó letras latinas para superponer o agregar símbolos. Este sistema alfabético se utiliza desde hace tres años. En 2010, se volvieron a ajustar algunas formas de letras.

El 23 de agosto del mismo año, la enciclopedia interactiva añadió una entrada para "Yu Xu". En mayo de 2019 se lanzó la Wikipedia siríaca. Durante las vacaciones de verano, la traducción china se cambió de "Yuxu" a "Siria".

10 El 13 de octubre, se lanzó la página especial de Facebook de Syracuse y se completó el diseño del primer logotipo de Syracuse. El 4 de junio de 65438, el logo fue revisado dos veces.

El 6 de octubre, 165438+ comenzó a organizar sistemáticamente el idioma siríaco, cambió la Wikipedia siríaca por un diccionario siríaco en línea y comenzó la construcción.

El 11 de noviembre, cambié "P" para hacerla más hermosa y más cercana a la escritura real; cambié "зз" por "".

Ese mismo año, Guo diseñó una bandera en siríaco. En abril de 2014, se publicó el "Diccionario elemental Xu-Chino" (similar al nivel A1).

El 28 de mayo se determinó el emblema de la bandera siríaca.

El 31 de mayo se abren Baidu Tieba y Syriac.

El 9 de junio se revisó nuevamente la impresión de "P". El 16 de junio, Shom (seudónimo) hizo algunas sugerencias para sufijos de adjetivos como "-amofe", -amufe", -amife"-gasofe-gas ufe-gasife.

El 29 de julio, haciendo referencia a las opiniones de Shom (seudónimo), se añadieron dos sufijos adjetivos -fi y -fa junto con -fe, que indican los diferentes grados de una misma raíz adjetiva, mientras que -. fi Para distinguir entre apertura vocal, -fe y -fa, de las cuales -fi es la más baja, -fe es neutral y -fa es la más alta.

Se agregaron tres sufijos adjetivos -vi, -ve y -va. La diferencia entre los adjetivos F y los adjetivos V es que los adjetivos F son adjetivos generales, mientras que los adjetivos V son adjetivos internos, utilizados principalmente para enfatizar estados y sentimientos internos. Adjetivo "F" y adjetivo "V" y adverbio "T?" La combinación de "I" es la siguiente: Ejemplo de adjetivo "F" en T ¿Estoy gordo? ¿IVA? ¿Iva superior adj-vabeot? ¿Tengo medio ifeadj-vebeot? ¿Ifiadj-vibeot? ¿Qué pasa si adj-vit? la "belleza" interna

Agregue el sufijo verbal -? a. La palabra china "-" corresponde a la palabra española "-izar", y la forma del sufijo también se deriva del sufijo español. Añadiendo el sufijo adjetivo -? Aufe et al. es el equivalente de "-华" en chino y "-izado/da" en español.

Los idiomas chino y canadiense distinguirán gradualmente entre sustantivos y verbos. , excepto los verbos, excepto las palabras habituales y de uso común (como fie, mu), cambiarán gradualmente a -a. Este es el final de los idiomas chino y canadiense.