Acuerdo de convivencia
Convenio de Convivencia (1)
Parte A: Hombre, DNI: Unidad de trabajo (escuela):
Dirección particular:
Número de contacto:
Parte B: Mujer, Número de identificación: Unidad de trabajo (escuela):
Dirección particular:
Número de contacto:
Tanto el Partido A como el Partido B prometen que no están casados o solteros y que no se han vuelto a casar. Después de un período de amor, se entienden mutuamente. Ahora que ambas partes han convivido voluntariamente por un tiempo, por un lado, pueden cuidarse mutuamente en términos de vida, economía y trabajo (estudio), y por otro lado, pueden promover una comunicación más profunda entre ellos. las dos partes espiritualmente. Además, es más fácil para dos personas acumular más riqueza material y financiera, sentando una base material sólida para que ambas partes finalmente entren al salón matrimonial. Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, proteger los derechos e intereses legítimos de ambas partes de manera justa y equitativa y garantizar efectivamente que este acuerdo pueda cumplirse mejor, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo:
1. El propósito y el significado de la firma de este acuerdo: Ambas partes consideran la convivencia como un asunto muy serio y consideran el matrimonio como el objetivo final de la convivencia. Durante el período de convivencia, ambas partes deben hacer todo su esfuerzo y paciencia para mantener la relación de convivencia con cautela y cuidado. Deben respetarse mutuamente, ser leales, considerados y tratarse mutuamente. unos a otros con calma cuando se encuentran con problemas. Deben apreciar este regalo que Dios les dio el uno al otro.
2. Período de vigencia del presente acuerdo. En principio, terminará automáticamente el día en que ambas partes reciban el certificado de matrimonio y los dos se conviertan legalmente en marido y mujer. Las situaciones de terminación anormal (ambas partes no ingresaron al salón matrimonial al mismo tiempo y se convirtieron en marido y mujer, incluida la situación en la que las dos partes no se convirtieron legalmente en marido y mujer dentro de los dos años posteriores a la fecha de la firma) se describen en detalle a continuación. .
3. Los derechos y obligaciones de ambas partes durante la ejecución de este acuerdo:
1. Cada parte mantiene una propiedad independiente, es decir, sus respectivos ingresos y propiedades adquiridas pertenecen a cada una. entre sí, y sus respectivos gastos corren a cargo de cada uno.
2. El alquiler de la vivienda necesario para la convivencia será a cargo del hombre (o de ambos, en proporción).
3. La compra de artículos de primera necesidad, electrodomésticos, muebles y gastos de manutención durante el período de convivencia correrán a cargo del hombre o % por el hombre y % por la mujer (o en proporción a los ingresos de ambas partes); los gastos por este importe serán a cargo de la mujer. Y los bienes resultantes del saldo restante de parte de los gastos serán de propiedad conjunta de ambas partes.
4. Ambas partes deben tomar medidas anticonceptivas estrictas y científicas durante la convivencia para garantizar que no se produzca ningún embarazo durante la convivencia. Si la anticoncepción falla, el hombre debe ser totalmente responsable de todas las pérdidas económicas causadas por la interrupción del embarazo, incluida la pérdida de trabajo de la mujer, y debe compensar a la mujer por las lesiones físicas en yuanes en función del número de interrupciones del embarazo. Si la mujer es infértil o sufre abortos espontáneos habituales debido a repetidas inducciones del parto, el hombre debe casarse con la mujer o compensarla por sus lesiones físicas. Si la mujer deliberadamente no toma medidas anticonceptivas y resulta en embarazo, el hombre no será responsable de los gastos por lesiones físicas de la mujer (al firmar este acuerdo, esta frase debe eliminarse, porque es perjudicial para la mujer en términos de carga de la prueba).
5. Ambas partes garantizarán la lealtad mutua y ambas partes reconocerán que la otra parte es su único socio durante la ejecución de este acuerdo.
6.Ambas partes tienen derecho a proponer la terminación anticipada de este acuerdo prenupcial, liquidar la propiedad durante el período de convivencia de acuerdo con este acuerdo y asumir la responsabilidad económica que surja de la violación de este acuerdo de acuerdo. con la ley (es decir, la parte incumplidora tal como se menciona en la cláusula especial quedará libre de compensación o regalo a la parte que no incumplió RMB 10.000 o propiedad tangible equivalente).
7. Si las dos partes tienen opiniones diferentes durante la ejecución de este acuerdo, las dos partes lo resolverán ellas mismas mediante una negociación amistosa. Está prohibido utilizar la violencia y está prohibido buscar ayuda. ayuda a familiares y miembros de la otra parte, unidad de trabajo o escuela, de lo contrario se considerará un incumplimiento de contrato. Tampoco está permitido seguirse y hacer escándalo al aire libre o en lugares públicos. Al mismo tiempo, después de que ambas partes rescindan este acuerdo de manera anormal y después de que ambas partes hayan resuelto adecuadamente las disputas económicas que surjan de este acuerdo, ninguna de las partes interferirá con la vida normal de la otra parte de ninguna forma (incluidos los anuncios en el sitio web y otros). medios cuando los dos viven juntos) 'algunos detalles de la vida).
8. Debido a los intereses mutuos de ambas partes, una de las partes sufre daños personales, pierde su trabajo o sufre otras reducciones en sus ingresos, causando graves dificultades en la vida de esa parte. Durante este período, la otra parte no propondrá rescindir este acuerdo, pero también brindará apoyo y atención financiera, vital y espiritual y, eventualmente, se convertirá en una pareja legal. De lo contrario, se considerará un incumplimiento de contrato y será considerado. resuelto según términos especiales.
9. Durante la ejecución de este acuerdo, si la otra parte resulta lesionada, pierde su trabajo o sufre otras reducciones de ingresos que no son responsabilidad de la otra parte sino de un tercero, toda la compensación recibida. por el perjudicado pertenecerá a éste o a sus familiares. Además, la otra parte debe proporcionarle la asistencia financiera necesaria dentro de sus posibilidades.
10. Durante la ejecución de este acuerdo, si una de las partes muere debido a un tercero que no es responsable de la otra parte, la otra parte no tiene derecho a heredar bienes, y también debe proporcionar ciertos bienes espirituales. comodidad y cortesía hacia los familiares inmediatos de la parte fallecida. Compensación financiera sexual.
IV. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. Si se viola la obligación de lealtad (es decir, el artículo 3, apartado 5 de este Acuerdo), la otra parte tiene derecho a rescindir este Acuerdo y exigir a la parte infractora que pague. La compensación económica para la parte que no incumple es yuanes RMB.
2. Si la parte viola la cláusula de responsabilidad económica y no la cambia a pesar de insistir repetidamente, la otra parte tiene derecho a rescindir este acuerdo y puede exigir a la parte infractora que asuma una indemnización equivalente al incumplimiento. cantidad (se recomienda 30%).
3. La otra parte que viole las disposiciones del Artículo 3, Sección 7 de este Acuerdo tiene derecho a rescindir este Acuerdo y exigir a la otra parte que asuma una indemnización por daños y perjuicios si las circunstancias son graves, si no; -La parte incumplidora tiene derecho a solicitar a los departamentos correspondientes que sus responsabilidades administrativas e incluso penales sean investigadas de conformidad con la ley.
4. Después de resolver las responsabilidades de la parte que incumple de conformidad con este artículo, la parte que no incumple también tiene derecho a elegir manejar los asuntos relacionados con el Artículo 4 de este Acuerdo (es decir, por separado) en de conformidad con las disposiciones especiales de este Acuerdo, la parte infractora de este Acuerdo está obligada a asumir las obligaciones del contrato de regalo que surjan de la efectividad de la cláusula de regalo).
5. Términos especiales: En vista de que el propósito de la firma de este acuerdo es preparar que ambas partes ingresen al salón matrimonial al mismo tiempo, es por esta razón que las dos partes tienen el acto de convivencia si una de las partes finalmente rompe el contrato, debido a que las dos partes no han celebrado el salón matrimonial, la parte que incumple pagará incondicionalmente a la parte que no incumple RMB 10.000 (o bienes inmuebles y otros bienes tangibles por valor de RMB 10.000). además de los bienes pertenecientes a la parte infractora durante el período de abandono de la convivencia, para que la parte infractora done gratuitamente bienes o dinero a la parte infractora en tales circunstancias). Esta cláusula entrará en vigor cuando este acuerdo se rescinda de manera anormal (es decir, excepto cuando las dos personas no se hayan casado legalmente). Además, considerando que una de las partes puede solicitar la extensión de este acuerdo indefinidamente, este acuerdo se rescindirá por sí solo si ambas partes no se convierten en pareja legal dentro de los dos años a partir de la fecha de la firma de la parte que no desea casarse. será responsable de la donación condicionada prevista en este artículo. La responsabilidad económica de compensar al incumplidor surge de la entrada en vigor de los términos. Asimismo, si por motivos de entendimiento existiera algún conflicto entre las citadas cláusulas 1, 2, 3 y 4 y esta cláusula, prevalecerá esta cláusula.
6. Jurisdicción del caso. Las disputas que surjan de este acuerdo estarán sujetas a la jurisdicción del tribunal (no violen las disposiciones legales sobre el nivel de jurisdicción, preferiblemente el lugar de residencia de la parte que no incumple).
VII. Disposiciones complementarias: Al firmar este acuerdo, ambas partes ejercieron autonomía y entendieron plenamente sus respectivos derechos y obligaciones y las consecuencias legales de la firma de este acuerdo. , este acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado por ambas partes *** sin ningún arrepentimiento. Este Acuerdo se realiza por duplicado y cada parte posee una copia. (Depende de ambas partes elegir si certificar ante notario este acuerdo).
Hombre: (Firma y huella dactilar) Mujer: (Firma y huella dactilar)
Convenio de Convivencia (2)
Parte A: Hombre A, Hijos Varones B, C y D
Parte B: la mujer E, los hijos de la mujer F, G y H
A es el padre de B, C y D, y E es el padre de F, G y H. Madre. Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B han llegado a un acuerdo como sigue:
1. A y E, un hombre y una mujer, se unen voluntariamente y viven juntos en la casa del hombre y pasan su vejez juntos. sin registrarse ni obtener un certificado de matrimonio.
Si después de un período de convivencia, A o E, un hombre y una mujer, manifiestan que no se llevan bien juntos, pueden solicitar terminar la relación de convivencia en cualquier momento y volver a su respectivos domicilios. Si dos personas se pelean frecuentemente y una de las partes sale de casa sin permiso y sin saludar, la relación de convivencia se considerará terminada y la otra parte no soportará ninguna consecuencia.
Al firmar este acuerdo, la Parte A y la Parte B han confirmado que dado que A y E viven juntos en la casa del marido, todos los bienes poseídos durante el período de convivencia pertenecen al marido cuando las dos partes terminan la convivencia. relación, ninguna de las partes tendrá que pagar a la otra ninguna compensación; ninguna de las partes podrá permanecer en la casa de la otra parte por ningún motivo.
2. Los gastos diarios de la mujer E en la casa del hombre A corren a cargo del hombre A. ( ) significa que el salario de jubilación del hombre A se utiliza para las necesidades de subsistencia de los dos. de ellos.
Durante la relación de convivencia, si la mujer E enferma, el hombre A puede optar voluntariamente por pagar los gastos médicos de la mujer E dentro de sus propias posibilidades. Si el hombre A no quiere o no puede soportarlos, los hijos de la mujer. E lo soportaré. Durante la relación de convivencia, si el hombre A enferma, el hombre A y sus hijos correrán con todos los gastos.
3. Antes de la firma del presente acuerdo, las respectivas propiedades del hombre y de la mujer serán propiedad y estarán controladas por sus respectivos hijos.
Los asuntos funerarios tanto de hombres como de mujeres serán atendidos por sus hijos biológicos, y las cenizas serán dispuestas por sus respectivos hijos después de la firma de este acuerdo, si la mujer muere antes que el hombre, la propiedad a nombre del hombre se adquirirá después de firmar este acuerdo. Los ahorros restantes del salario de jubilación pertenecen al hombre mismo y serán heredados por los hijos del hombre después de su muerte después de firmar este acuerdo, si el hombre muere antes. la mujer, la mujer deberá abandonar la casa del hombre y regresar a su propio hogar dentro de una semana (dentro de los 7 días) posteriores a la muerte del hombre, se heredarán los ahorros restantes del salario de jubilación obtenidos tras la firma de este acuerdo a nombre del hombre. por los hijos del hombre el 50%, y la mujer puede disfrutar del 50%. En caso contrario, la mujer y sus hijos cargarán solidariamente con las responsabilidades correspondientes, y la mujer perderá el derecho a disfrutar del 50% del ahorro restante del salario de jubilación en el. nombre del hombre después de firmar este acuerdo.
4. Las demás herencias tanto del hombre como de la mujer serán heredadas por sus hijos biológicos.
5. Cuando una de las partes A o E sufra una enfermedad o accidente grave, la otra parte deberá notificarlo a la mayor brevedad posible a los hijos de la parte que sufrió la enfermedad o accidente grave, y sus hijos deberán llegar. lo antes posible después de recibir la notificación, de lo contrario la otra parte y los niños no asumirán ninguna responsabilidad.
6. El hombre A es propietario de una casa rural y de todos los derechos e intereses relacionados con la casa y sus edificios (incluidos, entre otros, la compensación por los derechos de uso del suelo de la casa durante la demolición y la compensación por otras construcciones). instalaciones y subsidios de reubicación), área preferencial para la compra de vivienda per cápita, etc.) son disfrutados por los hijos del hombre A, y la mujer y sus hijos no tienen ningún derecho al respecto.
7. Este acuerdo se realiza en _____ copias y entrará en vigor tras la firma de la Parte A y la Parte B. Si hay alguna disputa, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular del Distrito de Changping, Beijing. .
Parte A: Parte B:
Tiempo: ¿Año?Mes?Día
Convenio de Convivencia (3)
Parte A: ? Hombre, nacionalidad Han, nacido el ?mes?, dirección:
Número de documento de identidad:
Parte B: Mujer, nacionalidad Han, nacida el ?mes?, dirección:
Número de DNI:
Tras una completa consulta, la Parte A y la Parte B han acordado por unanimidad poner fin a su relación de convivencia, y ahora llegan al siguiente acuerdo sobre la división de bienes y la custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio:
1, el Partido A y el Partido B terminan voluntariamente su relación de convivencia, y considerando que ambas partes han vivido juntas durante muchos años, el Partido A paga voluntariamente al Partido B una suma global de RMB (en capital). letras) como gastos de manutención de la Parte B.
2. Cláusulas de manutención de los hijos: los niños nacidos fuera del matrimonio serán criados por la mujer y el hombre pagará un gasto único de manutención de RMB (los gastos de educación y médicos se negociarán por separado). , que se pagará de una sola vez el día de la firma del presente acuerdo. Si la Parte B y sus familiares cometen abusos u otros comportamientos que no favorecen el crecimiento de los niños (en un grado grave), la Parte A tiene derecho a cambiar los derechos de custodia y la Parte B deberá pagarle a la Parte A RMB: Yuan. (en mayúsculas) como compensación.
Tercero: Condiciones para la enajenación de un mismo bien propiedad de ambas partes:
1 Durante el período de convivencia, las computadoras, las lavadoras, los refrigeradores y las cocinas eléctricas serán propiedad de cada uno. Parte A mediante negociación.
2. Los bienes adquiridos por la Parte A (B) durante el período de convivencia (como... etc.) serán propiedad de la Parte A (B).
3. Los artículos de propiedad de una de las partes, como joyas, depósitos personales, bienes raíces, etc., y sus respectivas necesidades diarias, les pertenecen y la otra parte no puede realizar solicitudes.
4. Otras propiedades no enumeradas pertenecen al Partido B.
4. La mujer ahora está embarazada y ambas partes acuerdan adoptar una cirugía de interrupción anticipada del embarazo, y todos los gastos médicos relacionados incurridos serán pagados por el hombre.
5. Términos para el manejo de reclamos y deudas:
A la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A y la Parte B no tienen deudas idénticas para evitar que una de las partes falsifique. deudas y malversación de bienes personales de la otra parte. Por lo tanto, una vez que este acuerdo entre en vigor, tanto hombres como mujeres son responsables de saldar las "mismas deudas" adicionales que surjan. Los créditos (deudas) a nombre de cada parte serán disfrutados (asumidos) por cada parte de conformidad con la ley.
6. En vista del hecho de que la Parte A actualmente no tiene residencia, la Parte B acepta que la Parte A vivirá temporalmente en la casa actual. La Parte A acepta mudarse de la residencia de la Parte B antes de ** mes. **, ****año Si la Parte A no se muda, la Parte B puede obligar a la Parte A a mudarse de la residencia de la Parte B, y la Parte A no se negará por ningún motivo. De lo contrario, la Parte B puede ir a la de la Parte A. unidad (donde viven los padres y otros familiares) para solicitar a la organización de la unidad del Partido A (padres y otros familiares) que se presente para negociar una solución. La Parte A no dañará ninguna propiedad o artículo durante el período de residencia y después de mudarse. De lo contrario, la Parte A será compensada con el doble del precio.
7. Después de que ambas partes firmen este acuerdo, ni la Parte A ni la Parte B interrumpirán el trabajo y la vida normal de la otra parte por ningún motivo; de lo contrario, la otra parte será compensada en yuanes RMB (en yuanes RMB). letras mayúsculas).
8. Condiciones de visita: El hombre podrá visitar a su hija (hijo) una vez al mes. Pasará a recoger a su hija (hijo) a su lugar de residencia a las 8 horas del primer sábado de cada mes y. déjelo el domingo a las 5 p. m. Si regresa al lugar de residencia de la Parte B y lo visita en circunstancias especiales o feriados nacionales, puede negociar con la mujer con un día de anticipación. Solo después de llegar a un acuerdo, el hombre podrá obtener el derecho. para visitar. Cuando una de las partes ejerce el derecho de visita, no debe perturbar la vida normal de la otra parte y debe hacerlo de manera que conduzca al crecimiento de los niños.
9. Después de que ambas partes firmen este acuerdo, si es necesario ayudar a la Parte B en el manejo de asuntos de registro, la otra parte debe ayudar a la Parte B de buena fe (como registro de casa, transferencia, etc.) .
10. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Ambas tienen el mismo efecto legal y entrarán en vigor inmediatamente después de la firma de ambas partes.
11. El contenido anterior es verdadero y correcto después de una cuidadosa consideración y repetidas negociaciones entre ambas partes. Garantizamos su implementación y asumimos la responsabilidad legal por el mismo.
Parte A: ? Parte B:
Año Mes ?Día Año ?Mes ?Día
Lugar de firma del convenio: