Traducción al chino antiguo (elogio del Sr. Jin Shengtan)
Texto original: Después de leer los libros reseñados por el Sr. Wang, descubrí que eran diferentes, nuevos e inesperados. ¡Ay! ¡Qué virtuoso! Aunque sufrió un trágico desastre, no fue su crimen el que causó el daño al caballero.
El orador dijo que el maravilloso secreto del artículo es el maravilloso secreto del cielo y la tierra. Una vez que se revela en vano, violará los tabúes de los fantasmas y los dioses y causará desgracias. el caballero! Sin embargo, el toque final y la aguja dorada siguen el ejemplo, para que personas de todo el mundo puedan aprender el método de usar pluma y tinta en la composición, ¡y es muy raro que sean maestros! Aunque su desgracia fue injusta por un momento, sus logros en realidad abrieron el mundo para siempre, ¡Gu Buwei!
Pasé por Wumen y visité la antigua residencia del Sr. Wang, pero no sabía dónde estaba porque el poema trataba sobre eso y el esquema se transmitía de la siguiente manera. Traducción: He leído varios libros reseñados por mi esposo y las vistas son todas originales y completamente diferentes de las imágenes. Me hace sentir que después de miles de años, este artículo ha adquirido un nuevo significado. ¡ah! Que grande eres. Aunque habéis sufrido una desgracia, no es culpa vuestra, los señores están muy tristes por esto.
Sin embargo, la gente dice que el misterio del artículo es el misterio del cielo y la tierra. Una vez que estos misterios se desahoguen sin reservas, ofenderá los tabúes de los fantasmas y los dioses. ¡Entonces la desgracia de su marido probablemente fue causada por esto! Pero tus toques finales y el secreto de enseñar a la gente con agujas de oro han hecho que todos los jóvenes del mundo comprendan las habilidades de escritura necesarias para escribir artículos. Es mérito del maestro, entonces, ¿cómo puede faltar? Aunque tu trágica desgracia es una injusticia temporal, tus logros realmente pueden abrir el mundo, ¿no es genial?
Pasé por Wumen y quería visitar la antigua residencia de mi marido, pero no conocía el lugar, así que escribí un poema para rendirte homenaje, y probablemente escribí una biografía como esta.