El significado de los versos de tres poemas Jihai de poemas antiguos
1. Sobre el significado de los versos de los poemas misceláneos de Jihai
Sobre el significado de los versos de los poemas misceláneos de Jihai 1. ¿Cuál es el significado de los poemas antiguos en los poemas misceláneos de Jihai?
Poemas varios de Ji Hai
Gong Zizhen
La ira de Kyushu se basa en el viento y los truenos,
Es triste que miles de los caballos guardan silencio.
Ruego a Dios que me anime,
Recompense los talentos de cualquier manera
Notas
1. es el poema número 220 de "Poemas varios de Jihai Kyushu: China".
2. Enojado: una situación animada.
3. Confiar (shì): confiar.
4. Yīn (yīn): mudos. Miles de caballos en silencio: metáfora de la falta de vitalidad en la situación social y política Jiu: al fin y al cabo, al fin y al cabo.
5. Dios: el Creador Pesado: renovarse Para animarse: animarse.
6. descender: nacer
.
Aconsejo al Emperador. recupere su espíritu.
No se ciña a ciertos estándares y reduzca más talentos.
Antecedentes de la escritura
En el año 19 del reinado de Daoguang (1831), Gong Zizhen renunció a su cargo y regresó a su ciudad natal, y luego se dirigió al norte para encontrarse con su esposa e hijos. En el camino entre el norte y el sur, sintió que la corte Qing reprimió y restringió los talentos y escribió 315 poemas para expresar los talentos. El fuerte deseo de la sociedad.
Apreciación
Este es un excelente poema político. Todo el poema tiene niveles claros y se divide en tres niveles: el primer nivel, escrito. sobre miles de caballos en silencio, La sociedad real sin vida donde el gobierno y el público guardan silencio. En el segundo nivel, el autor señala que para cambiar este panorama aburrido y decadente, debemos confiar en el enorme poder del viento y. trueno Es una metáfora de que China debe experimentar cambios sociales magníficos para que China sea vibrante. En el tercer nivel, el autor cree que ese poder proviene de los talentos, y lo que la corte debería hacer es recomendar talentos. Sólo así China puede tener esperanza. En el poema, "Kyuzhou", "Viento y trueno" y "Diez mil caballos" se utilizan "Imágenes subjetivas con características majestuosas como" Dios "son profundas en significado y majestuosas.
El poeta pide apasionadamente un cambio social y cree que cuanto más grande, mejor, debería ser tan grande como Spring Thunder. También creía que el factor más importante en la implementación del cambio social es. talento, entonces gritó apasionadamente: ¡Dios! Por favor anímate y danos todo tipo de talentos.
2. El significado del antiguo poema "Poemas varios de Jihai"
Poemas varios de Jihai
Dinastía Qing Gong Zizhen
Caer rojo no es algo desalmado, se convierte en barro primaveral para proteger las flores. Traducción:
Mirando la puesta de sol con el corazón lleno de separación, azoto mi látigo hacia el este y de ahora en adelante deambulo por el mundo.
Las flores caídas siguen siendo sentimentales y se convierten en barro primaveral para cultivar nuevas flores. Poemas varios de Ji Hai·No. 220 (Dinastía Qing) Gong Zizhen La ira de Kyushu se basa en el viento y los truenos, y es triste que todos los caballos guarden silencio. Le pido a Dios que se anime y envíe talentos de cualquier tipo.
Traducción Sólo una fuerza enorme, como las explosiones atronadoras, puede llenar la tierra de China de vitalidad. Sin embargo, en última instancia, es una tragedia para el pueblo del gobierno y el público permanecer en silencio. Aconsejo al Emperador del Cielo que recupere su espíritu y no se ciña a ciertos estándares y envíe más talentos.
3. El significado de los poemas diversos de Jihai
Los poemas diversos de Jihai, Gong Zizhen, Jiuzhou está enojado y depende del viento y los truenos, y es triste que todos los caballos guarden silencio. Insto a Dios a animarme y enviar talentos de cualquier tipo. Nota 1. Este es el poema número 220 de "Poemas varios de Jihai: Kyushu" 2. Enojado: una situación animada 3. confiar en (shì): confiar en. 4. Mudo (yīn): mudo. Miles de caballos están en silencio: Metáfora de la situación social y política sin vida. Después de todo, después de todo. 5. Dios: el Creador: Renuevate. 6. Descender: nacer. Traducción: Sólo la enorme fuerza como la agitación del viento y la nieve puede hacer que la tierra de China se enoje, pero el silencio del gobierno y del público es, en última instancia, una especie de tristeza. Emperador para recuperar su espíritu y no ceñirse a ciertos estándares y enviar más talentos Antecedentes de la escritura En el año 19 de Daoguang (1831), Gong Zizhen ya tenía 19 años. Renunció y regresó a su ciudad natal, y luego se fue al norte. Cuando conoció a su esposa e hijos en el camino entre el norte y el sur, sintió que la corte Qing reprimió y restringió los talentos y escribió 315 poemas para expresar su fuerte deseo de cambiar la sociedad. Este es un excelente poema político. tiene niveles claros y se divide en tres niveles: el primer nivel describe la sociedad real sin vida donde miles de caballos y caballos guardan silencio, y el gobierno y el público guardan silencio. En el segundo nivel, el autor señala la necesidad de cambiar. Esta perspectiva aburrida y decadente debe depender de un poder enorme como el viento y el trueno. Es una metáfora de que China debe pasar por cambios sociales magníficos para hacer que China sea vibrante. En el tercer nivel, el autor cree que ese poder proviene de los talentos. Lo que debe hacer el tribunal es recomendar talentos fuera de lo común. Sólo así China podrá tener esperanza. El poema utiliza imágenes subjetivas con características majestuosas como "Nueve estados", "Viento y trueno", "Diez mil caballos". "Tiangong", que tienen un significado profundo y majestuoso, el poeta pide apasionadamente el cambio social y cree que cuanto mayor sea el cambio, mejor, debería ser tan grande como un trueno primaveral devastador. El factor para implementar el cambio social es el talento, por eso llamó apasionadamente: ¡Dios! Por favor anímate y danos todo tipo de talentos.
4. Interpretación del antiguo poema "Poemas varios de Jihai"
Poemas varios de Jihai (1)
Gong Zizhen
Jiuzhou está enojado y dependiente. El viento y los truenos, miles de caballos temblando juntos son lamentables.
Le pido a Dios que se anime y envíe talentos de cualquier tipo.
[Notas]
1. Este es el poema número 220 de "Poemas varios de Jihai". Kyushu: China.
2. Enojado: Una situación animada.
3. confiar en (shì): confiar en.
4. Yīn: tonto. Miles de caballos están en silencio: una metáfora de la situación social y política sin vida. Después de todo: después de todo, después de todo.
5. Dios: Creador. Pesado: Renovar. Anímate: anímate.
6. Descenso: Nacimiento.
[Explicación]
La frase "Es triste ver miles de caballos parados en silencio" expresa profundamente la insatisfacción de Gong Zizhen con la situación social sin vida a finales de la dinastía Qing. Llamó apasionadamente al cambio social y creía que cuanto mayor sea este cambio, mejor, debería ser tan grande como un trueno primaveral que haga temblar la tierra. También creía que el factor más importante para implementar el cambio social es el talento, por lo que gritó apasionadamente: ¡Dios! Por favor anímate y danos todo tipo de talentos.
------------------------------------------------- ---- -------------------------------------
"Varios Poemas de Jihai" (2)
Gong Zizhen
El sol se pone durante el día cuando estoy a punto de irme, canto mi látigo hacia el este y señalo el final. del mundo.
Caer rojo no es algo desalmado, se convierte en barro primaveral para proteger las flores.
[Notas]
1. Gong Zizhen: un escritor destacado en los tiempos modernos.
2. Oración vasta: Vasta, vasta y de gran alcance, que significa vasta. Es el anochecer cuando el sol se pone y el sol se pone.
3. Frase de látigo Yin: látigo Yin significa látigo de caballo; el punto este significa salir por la puerta de la ciudad hacia el este; Tianya significa el horizonte. Esta frase dice que cuando salgas de la puerta de Beijing, quedarás aislado de la corte imperial, como si estuvieras tan lejos como Tianya Tun.
4. Luohong: flores cayendo.
5. El significado poético de los Poemas varios de Jihai
"Poemas varios de Jihai" Parte 5
Autor: Gong Zizhen
El Blanco Dolor de la vasta libido El sol se está poniendo y el látigo que canta apunta hacia el este, que es el fin del mundo.
Caer rojo no es algo desalmado, se convierte en barro primaveral para proteger las flores.
Traducción:
La inmensa tristeza de la despedida se extiende hasta la distancia donde se pone el atardecer en el oeste. Después de dejar Beijing, agito mi látigo hacia el este y siento como si estuviera en. el fin del mundo.
Cuando renuncio y regreso a casa, soy como una flor caída que cae de una rama, pero no es algo despiadado, se convierte en el suelo de la primavera y también puede desempeñar un papel en el cuidado de la siguiente. generación.
"Poemas varios de Jihai" Parte doscientos veinte
Autor: Gong Zizhen
Es triste que la ira de Kyushu dependa del viento y los truenos, y miles de caballos callan.
Le pido a Dios que se anime y envíe talentos de cualquier tipo.
Traducción:
Si una China tan grande puede recuperar su vitalidad, dependerá de reformas que sean tan rápidas como el viento y el trueno. Después de todo, una situación como la de miles de caballos en silencio es desgarradora. Aconsejo al emperador que recupere el ánimo y no se ciña a ciertos estándares y reduzca más talentos.
6. ¿Cuál es el significado del antiguo poema "Poemas varios de Jihai"?
"Poemas varios de Jihai" es una colección de poemas creada por el poeta de la dinastía Qing Gong Zizhen ( 1792-1841). Jihai fue el año 19 del reinado de Daoguang en la dinastía Qing (1839 (Año de Jihai)). En este año, el autor tenía 48 años porque no le gustaba su carrera oficial, renunció a Beijing y regresó a Hangzhou. Regresó a Hangzhou para recibir a su familia. Los poemas de Gong Zizhen abogaban por "reforma" y "reforma", criticaban la corrupción de la dinastía Qing y estaban llenos de entusiasmo patriótico. El famoso poema "Poemas varios de Jihai" contiene 315 poemas.
Aquí hay tres extractos:
Kyushu depende del viento y los truenos para enojarse, y es triste que miles de caballos guarden silencio.
Aconsejo a Dios que preste más atención a los talentos y envíe talentos de cualquier forma.
Caer rojo no es algo desalmado, se convierte en barro primaveral para proteger las flores.
A los poemas de Tao Qian le gusta hablar de Jing Ke, y él quiere ver las nubes detenerse y cantar grandes canciones.
Cuando canto sobre mis rencores y rencores, tengo miedo de que no haya muchos héroes en el mundo.
7. El significado de este poema en Ji Hai Za Shi
Las dos primeras líneas de este poema describen el paisaje.
Mirar la puesta de sol, afecta el dolor y el odio ilimitados del autor. Este dolor de separación no solo es la separación de la familia, sino también la separación de la corte. El autor ha estudiado en Beijing desde que era niño y aprobó el examen imperial en Beijing para convertirse en funcionario. Beijing es su segunda ciudad natal y su lugar ideal.
Ahora que se ve obligado a abandonar Beijing, ¡se siente tan complicado! La sombría escena del anochecer y el atardecer, y la gran distancia entre los confines de la tierra y los confines de la tierra hicieron que su dolor por la separación fuera aún mayor y más pesado. En las dos últimas frases del poema, el poeta giró su pluma y expresó su emoción en la escena, expresando un espíritu alegre: "Caer rojo no es algo desalmado, se convierte en barro primaveral para proteger las flores". /p>
Qué novedoso es esto de la poesía. A los ojos de los antiguos, las hojas rojas marchitas y caídas siempre fueron "cosas desalmadas" que provocaban suspiros y tristeza, sin embargo, el autor vio su lado sentimental y positivo, y lo utilizó como metáfora de sí mismo que renunció y se retiró a vivir; en reclusión, expresando una especie de El espíritu de no darse por vencido y seguir luchando demuestra que después de retirarse de la burocracia, seguirá aportando todo al país y a la nación.
8. ¿Cuál es el significado poético de los poemas diversos de Jihai?
El significado poético de los poemas diversos de Jihai_El significado de los poemas diversos de Jihai
"Los poemas diversos de Jihai"
Gong Zizhen de la dinastía Qing
La ira de Kyushu se basa en el viento y los truenos.
Es triste que todos los caballos guarden silencio.
Le pido a Dios que se anime y envíe talentos de cualquier tipo.
Notas:
1. Kyushu: China.
2. Viento y truenos: los cambios sociales son tan rápidos como el trueno.
3. Enojado: situación animada.
4. Confiar: confiar en.
5. Silencio: Sin sonido.
6. Miles de caballos guardan silencio: metáfora de la situación social y política sin vida.
7. Después de todo: después de todo, después de todo.
8. Dios: Dios de la creación, también representa al emperador.
9. Re: re.
10. Anímate: anímate.
11. Jing: rígido, constreñido.
12. Jiang: nacimiento.
Traducción:
Si una China tan grande puede recuperar su vitalidad, dependerá de reformas que sean tan rápidas como el viento y el trueno.
Una situación como la de miles de caballos en silencio es desgarradora al fin y al cabo.
Aconsejo al emperador que recupere el ánimo.
No se ciña a ciertos estándares y reduzca más talentos.
Apreciación:
Este es un excelente poema político. Todo el poema tiene niveles claros, divididos en tres niveles: el primer nivel describe la sociedad real sin vida donde miles de caballos y caballos guardan silencio, y el gobierno y el público guardan silencio. En el segundo nivel, el autor señala que para cambiar este status quo aburrido y decadente, debemos confiar en el enorme poder del viento y el trueno. Es una metáfora de que China debe experimentar enormes cambios sociales para volverse vibrante. En el tercer nivel, el autor cree que esa fuerza proviene del talento, y lo que el tribunal debería hacer es recomendar talentos fuera de la norma. Sólo así China podrá tener esperanza. El poema utiliza imágenes subjetivas con características majestuosas como "Kyuzhou", "Viento y trueno", "Diez mil caballos" y "Tiangong", que tienen un significado profundo y majestuosas.
Las dos primeras frases del poema utilizan dos metáforas para expresar las opiniones del poeta sobre la situación en China en ese momento. "Miles de caballos guardan silencio" es una metáfora de la realidad de que bajo el decadente y cruel régimen reaccionario, las ideas son aprisionadas, los talentos sofocados y hay letargo, vulgaridad, ignorancia, un silencio sepulcral y una realidad asfixiante. "Viento y trueno" es una metáfora de las fuerzas sociales emergentes y de reformas radicales y violentas. Concéntrese en el panorama general, enfóquese en el conjunto y cree un reino artístico majestuoso, poderoso y profundo. Las dos últimas líneas del poema, "Insto a Dios a animarme y enviar talentos de cualquier tipo", son líneas famosas que se han recitado. El poeta expresa su apasionada esperanza con una imaginación única. Espera el surgimiento de figuras destacadas y la tendencia reformista para formar nuevos "viento y truenos" y nueva vitalidad, que barrerán la situación aburrida y lenta que ha envuelto a Kyushu. No sólo revela las contradicciones, critica la realidad y mira hacia el futuro, lleno de ideales. Es un país de las maravillas único, único, que pide cambio y futuro.
Por favor adopte~