¿Cuáles son los poemas que contienen tanto "tú" como "auspicioso"?
1. "Drunk Flower Yin" de Li Qingzhao de la dinastía Song
La niebla es espesa y las nubes oscuras, el día es largo y el cerebro auspicioso desaparece. bestia dorada. Es el Doble Noveno Festival y el Doble Noveno Festival. Las almohadas de jade y las cocinas de gasa lo refrescan en medio de la noche.
Después del anochecer, cuando bebo vino en Dongli, una leve fragancia llena mis mangas. ¿Será posible que el alma no se pierda? Las cortinas las mueve el viento del oeste y la gente es más delgada que flores amarillas.
El hermoso festival está aquí nuevamente en el Doble Noveno Festival. Las almohadas de porcelana blanca y la cama y la cocina envueltas en una gasa ligera acaban de empaparse del aire fresco de la medianoche de ayer. Bebí Dongli hasta el anochecer y la leve fragancia del crisantemo amarillo llenó mis mangas. Sin mencionar que no destruirá el alma, la cortina de cuentas está enrollada debido al viento del oeste y la joven del tocador es incluso más delgada que la flor amarilla.
2. Extractos de "Peony Fragrance" de Bai Juyi de la dinastía Tang
El énfasis en la belleza china hasta Peony Fragrance era diferente de lo que es hoy. El emperador Yuanhe estaba preocupado por los agricultores y las moreras, y sentía buena suerte todos los días.
El año pasado, Jiahe dio a luz nueve espigas, y los campos estaban solitarios y nadie vino. Este año, Ruimai se divide en dos partes y tú estás feliz pero nadie lo sabe.
Traducción:
El énfasis en las flores, hasta la belleza de las peonías, tiene una larga historia y no comenzó hoy.
El emperador Yuanhe se preocupaba mucho por Nongsang. Debido a que se preocupaba por sus subordinados, recibió buena suerte del cielo.
A Jiahe del año pasado le crecieron nueve espigas, pero el campo estaba solitario y nadie le prestó atención.
El trigo de este año se ramificó en dos ramas, pero nadie lo sabía. Sólo el emperador se sintió feliz en su corazón.
3. Extractos de "Enviar a supervisar al hermano" de la dinastía Tang por Cao Ye
Debido a los poemas de Erya, las palabras son espirituales.
Cuando llegué a Chang'an, los ancianos me sorprendieron.
Si Zhicao no es auspicioso, también matará a Konoha Zero.
Traducción:
Debido a que uno o dos poemas elegantes están escritos más espiritualmente, llevarlos a Chang'an para su apreciación ocasionalmente hace que los mayores se sorprendan de que los poemas estén tan bien escritos, pero Es una lástima que Zhi Cao. Si no es algo precioso, todavía se marchitará con las hojas.
4. Cui Riyong de la dinastía Tang, "Canciones del templo suburbano·Disfruta del movimiento del estanque del dragón·Capítulo 6": El anillo se escuchó en el pasado para dar la bienvenida al comienzo del verano y la caja de pelo. Llegó primero, pero había peligro.
Traducción: Escuché que en el pasado, los dioses usaban la caja de cabello de Rui Yu para saludar a Xia Qi.
5. Extracto de "Huanxi Sand" de Cheng Dachang de la dinastía Song: Quien alaba los buenos augurios del año con vino y vino alaba la prosperidad del año, pero odia a Wu Jian y culpa al amanecer. vano. Hay gente acostada detrás de puertas cerradas que tiene hambre.
Traducción: Quien elogia a Rui Nian con vino dulce no tiene ninguna teoría sofista para quejarse del sol de la mañana. Algunas personas tienen hambre y duermen en la casa con la puerta cerrada.
Rui, ¿se pronuncia ruì?
Interpretación:
1.?¿Un artículo de jade utilizado como instrumento confiable en la antigüedad?: Ruiyu (el nombre colectivo de los artículos de jade que tienen los príncipes cuando se encuentran con el emperador)).
2. Buena suerte, buen augurio: buena suerte. Ruizhi. Rui firmó. Lluvia. Propicio.
3.
Sí, se pronuncia yǒu /yòu?
Interpretación:
1. ?Existencia?: relacionado.
2. ?Indica pertenencia?: Tiene un libro.
3. ?significa aparición, aparición?: enfermedad.
4.? ¿Significa estimación o comparación?: El agua tiene más de diez metros de profundidad.
5. ¿Significa grandes o muchos?: aprendido.
6. Usado delante de algunos verbos para expresar cortesía: estoy ocupado.
7. Sin especificar, similar a "alguien": un día.
8. Tú [yòu], lo mismo que "tú" en la antigüedad, significa sumar ceros además de números enteros.