Tarde de primavera en el norte y clima frío en las ciudades fronterizas
La primavera llega tarde en el Norte, pero el clima es frío en las ciudades fronterizas. Traducción: Aunque la primavera llega tarde en el Norte, el clima en las ciudades fronterizas todavía es frío, no florecen flores y. Aún quedan nieve nueva y vieja.
La primavera está tardía en el norte y el clima en las ciudades fronterizas es frío. Proviene de "Jingxing Lanzhou", que es un poema de cinco caracteres escrito por Du Shenyan, un poeta de la dinastía Tang. El poema describe que el comienzo de la primavera en Lanzhou, en el norte, todavía es muy frío. El poeta nunca ha visto flores primaverales brillantes y fragantes florecer antes y después de ir allí, sólo los restos de nieve cubren las montañas y los campos.
Esto no decepcionó al poeta, porque la nieve restante derretida se convirtió en agua gorgoteante que fluía en el arroyo, como música melodiosa, brindando al poeta una sensación de belleza auditiva en la montaña bajo el reflejo de los restos; la nieve, la vegetación verde y blanca son como hermosas pinturas con tinta ligera, brindando placer visual al poeta viajero. Este poema se basa en aspiraciones, conocimientos, paisajes y sentimientos, y es sencillo y natural.
Después de que Du Shenyan se convirtiera en Jinshi en el primer año del condado de Xianheng (645), el emperador Gaozong de la dinastía Tang, sirvió como teniente en el condado de Xicheng (hoy oeste del condado de Fenyang, provincia de Shanxi). En su viaje oficial de negocios al noroeste, pasó dos veces por Lanzhou y escribió este poema de cinco caracteres "Jing Xing Lanzhou". Según "Du Shenyan Kao" de Fu Xuancong, el poema fue escrito alrededor del primer año de Tiaolu (679).
En este reino de montañas y ríos, el poeta parecía haber olvidado todas las trivialidades del mundo, pero en un instante se dio cuenta de que tenía deberes oficiales y no podía quedarse mucho tiempo admirando las montañas y ríos. Por lo tanto, el pareado de la cola dice: "Tener miedo te llevará a un largo viaje y las dificultades te llevarán a una silla de montar". Con pesar y admiración, el poeta levantó su látigo e instó a su caballo a seguir marchando por el difícil camino de montaña.
Apreciación literaria
El condado de Xicheng, donde se encuentra el poeta, no está muy lejos de Lanzhou, pero Lanzhou tiene montañas en sus lados oeste, norte y sur, que son más frías que Xicheng. . El poeta pasó por Lanzhou dos veces en primavera, a finales de febrero según el calendario lunar, y a principios de marzo, cuando regresó. A finales de febrero, los albaricoques y los sauces estaban rojos en el área de Xicheng, y a principios de marzo, los melocotones y las ciruelas estaban fragantes.
Al mismo tiempo, Lanzhou todavía estaba experimentando un invierno sombrío, sin flores ni árboles en flor. Por eso, el primer pareado del poema dice: "La primavera llega tarde en el norte y el clima en las ciudades fronterizas es frío". Beidi se refiere al lugar al norte de Hedong Road en ese momento, y la ciudad fronteriza se refiere a la ciudad de Lanzhou. Aquí la primavera llega tarde y el clima es tan frío como el invierno.