¿Por qué la "sociedad" se llamaba Jianghu en la antigüedad?
El término Jianghu fue propuesto por primera vez por Zhuangzi, quien vino del gran maestro Zhuangzi. La frase original es "Cuando el manantial esté seco y los peces estén en la tierra, es mejor olvidarse en los ríos y lagos".
Después de que el agua del manantial se secó, los dos peces desaparecieron. No salieron a tiempo y quedaron atrapados en una pequeña depresión del terreno. Los dos peces no podían moverse, por lo que se mantuvieron húmedos mojándose con espuma. En este momento, los dos peces pensarán en la vida libre y desconocida del pasado.
Entonces, en un libro de artes marciales, Gu Long usó las palabras del asesino Yan para decir: La gente en el mundo no puede evitarlo, lo que se convirtió en una declaración impactante. Hasta ahora, el título "Jianghu" ha sido aceptado por más personas y tiene una connotación más profunda y amplia. Finalmente, el Sr. Gu Long resumió los nombres de los ríos y lagos: Donde hay gente, hay ríos y lagos.
Desde Zhuangzi, las verdades misteriosas siempre se han explicado en forma de fábulas, que se puede decir que van "pulgada a pulgada". Los ríos y lagos no son arroyos ni mares. Es sólo porque los arroyos no pueden acomodar más que dan a la gente la sensación de agua gorgoteante y cristalina. No podemos soportar ver que el mar es demasiado grande, violento y aterrador. . Sólo tengo asombro en mi corazón y me siento desanimado.
Sólo los ríos y lagos pueden expresar verdaderamente una concepción artística. Los ríos y arroyos son largos y significativos, con el potencial de desembocar en el Mar de Bohai, y el entorno acuático es complejo y mezclado con sedimentos, el lago, además de la profundidad del mar, también contiene vida infinita;
La etimología de "jianghu": desde "The Scholars" de Chen Pingyuan hasta "Zhuangzi", el primer diccionario chino de la cultura Jianghu.
La explicación de Chen Pingyuan de la palabra "jianghu" es: "jianghu originalmente se refiere al río Yangtze y al lago Dongting, pero también puede referirse a los tres ríos y cinco lagos. El quid de esta vaga explicación es". que la fuente más antigua que encontró son "Registros históricos" posteriores a la dinastía Qin: "¿Registros históricos? La biografía de Huo Zhi afirma que Fan Li "conducía un barco y flotaba en ríos y lagos".
Obviamente sabía eso Esta no podía ser la palabra para "jianghu" Fuente, por lo que lo negó: "Jianghu se refiere a los cinco lagos. Entonces, "¿Guoyu? Xia, es decir, flotando en los cinco lagos en una canoa, sin saber cuál es el objetivo final. "
Cuando "Jiang" y "Hu" se usan por separado, se convierten en palabras separadas. Como nombres propios, se refieren al río Yangtze y al lago Dongting. Como nombres * * *, se refieren a Sanjiang y Lago Wujiang. Pero la palabra "江湖" no es una simple adición de dos nombres propios, ni tiene nada que ver con los nombres de "三江" y "五湖". "江湖" es un nombre propio con un significado especial. "Jiang" y "Hu" son sólo morfemas y no pueden formarse palabras ni interpretarse por separado.
Más importante aún, el especial. El significado del nombre propio "江湖" es. Este término no es de ninguna manera una ocurrencia tardía agregada de las novelas de caballerías de la dinastía Tang a las novelas de artes marciales contemporáneas, sino que ya existía en la era anterior a Qin antes de la dinastía Tang: el Jianghu. La cultura de la sociedad civil se oponía a la política del templo de la corte autocrática.
Por lo tanto, no hay "Xia Ke" antes de "Jiang Hu", sino "Jiang Hu" con un significado especial, y luego ". Xia Ke" que está orgulloso del mundo. Esto se debe a que la verdadera etimología de esta palabra proviene de "Zhuangzi". Este es el primer diccionario cultural de China que nunca ha sido reconocido como un clásico oficial por la tradición confuciana. La palabra "江湖" nunca ha aparecido en los Trece Clásicos ni en todos los clásicos anteriores a Qin.
El "江湖" utilizado en "Zhuangzi" es el "江湖" más antiguo en chino. El orden es el siguiente:
Hay cinco piedras en esta pieza. ¿Por qué no crees que la botella grande está flotando en los ríos y lagos, pero te preocupas de que se caiga?——("Lo primero es viajar con facilidad") p>
Cuando la primavera está seca, los peces están en la tierra y los ríos y lagos se olvidan, es mejor estar mojado ("——¿Interior? Maestro 6" p>
Los peces se olvidan sobre los ríos y lagos, y la gente se olvida del taoísmo ("¿Interior? Gran Maestro Sexto")
Aquellos que crían pájaros son aptos para vivir en bosques profundos, nadar en el altar y la tierra, y flotar en el ríos y lagos. "¿Artículo externo? Zhile Shiba.
Los escondidos viven en las montañas, agachados en cuevas, y son tranquilos; viven de noche y de día, y son silenciosos; Jude Xu Dan, aunque tiene hambre, no le importa el mundo, pidiendo comida por todas partes, por lo que está decidido. Sin embargo, inevitablemente surgirán problemas ("Artículo externo? El bosque de la vigésima montaña")
<. p>Lo interesante es que Zhuangzi y Han Fei están ojo por ojo. Aunque Han Fei no fue un * * * pensador de la dinastía Qin hasta unos años después de la muerte de Zhuangzi, Zhuangzi dominó la cultura de Jianghu y Han Fei dominó la cultura. política del templo.Chen Pingyuan dijo: "'Jianghu'. El significado cultural se expresa más claramente en el famoso dicho de Fan Zhongyan: Si vives en un templo, te preocuparás por tu gente; si vives en un templo, te preocuparás por tu gente; Si estás lejos en el mundo, te preocuparás por tu marido".
El confucianismo y el taoísmo están en contra de "el mundo". La mayor diferencia en la comprensión es la diferencia en la postura política:
"Cuando estás lejos". lejos en los ríos y lagos, te preocupas por tu marido." , revela sólo la personalidad política confuciana que vive temporalmente en el mundo debido a la frustración, pero lejos de revelar la personalidad cultural de esa "gente libre" que vive, disfruta, y estar orgullosos en el mundo.
En última instancia, el dominio de los ríos y lagos no puede llegar al templo. Hay ríos y lagos debajo del templo.
Desde la antigüedad hasta el presente, algunas personas persiguen las alturas de los templos y las distancias de los ríos y lagos. Debido a sus diferentes ambiciones y posiciones, su comprensión de "jianghu" debe ser diferente.
¿Pero la frontera entre el templo y el mundo es tan clara? Se dice que las "montañas y bosques" no huelen a fuegos artificiales, mientras que el "jianghu" huele a sangre. "La altura del templo parece ser una realidad tranquila y mojigata, pero ¿quién dice que no es una intriga de vida o muerte? Es sólo una diferencia entre la luz y la oscuridad.