Poemas antiguos en memoria de los ancianos
Solo An Ren puede ser un empresario de pompas fúnebres, entonces, ¿por qué Song Yu quiere almas no muertas?
He sido maestra y amiga toda mi vida, y no me atrevo a llorar contigo.
2. Poema original:
Liu Yan gritó
Li Shangyin
Wu Xian debe ser injusto en los nueve pasos del santuario. . Guangling se separa del camino de primavera y llega la lluvia de otoño.
Solo An Ren puede ser el enterrador, entonces, ¿por qué Song Yu quiere almas de no-muertos? He sido maestra y amiga durante toda la vida y no me atrevo a llorar contigo.
3. Traducción:
El Emperador del Cielo está muy arriba y la Puerta del Cielo está cerrada, y mucho menos envía a un mago para preguntarle a Liu Sui sobre tus quejas. Desde que nos separamos de ti en Huangling la primavera pasada, el río embravecido nos ha separado y nunca nos hemos vuelto a ver. Después de despedirnos, llegó la triste noticia de que su invitado murió en Xunyang. En este momento, solo puedo escribir una elegía vacía como Pan Yue, pero no puedo devolverte la vida. Liu Xu, has sido un hombre sabio toda tu vida y también eres mi maestro y amigo. No me atrevo a unirme a vosotros ni a llorar por los muertos fuera de mi cama.
4. Ampliar:
"Luto por Liu Xu" es un poema de siete caracteres escrito por el poeta de la dinastía Tang Li Shangyin en memoria de su amigo Liu Xu. Este poema expresa su más sentido pésame por la muerte de un amigo que ha sido desterrado a otro país. A través del duelo por su viejo amigo, el poeta expresó su desilusión interior y su tristeza hacia la corte, y también expresó su preocupación por el futuro del país y su enérgica protesta contra la política oscura. Todo el poema es de estilo trágico y de emoción sincera. No sólo lamenta y llora a los amigos, sino que los defiende. Es cariñoso, es justicia, es conmovedor.