Un poema antiguo describe lo maravilloso que es conocerte
Los poemas antiguos que describen lo maravilloso que es conocerte se comparten de la siguiente manera:
1. Dinastía Tang "Lotus": Li Shangyin
Poesía: La lámpara de la colcha brilla sobre la seda y las medias están cruzadas. Shui Zhanluo imagina una despedida en el otoño anterior y sueña con la separación y el canto.
Traducción: Después de regresar de un viaje por el río, vi la colcha de brocado bajo la luz de las velas y pensé en mi amado. Pensé en la escena cuando tú y yo nos encontramos en el río Qujiang. moja tus calcetines. Me deprimo cuando pienso que tú y yo estaremos separados antes de que llegue el otoño. Estamos tan separados que sólo podemos vernos en sueños.
2. “Palabras reducidas Mulan·Yin Zheng Xuanpin” Dinastía Song: Su Shi
Poesía: Yin Zheng Xuanpin. No es necesario envolver tu cabeza con miles de pies de brocado. Los pensamientos maravillosos son como un manantial. Eliminará las preocupaciones durante quince años. Sólo por el bien del público. El baile pertenece al suegro. Montañas plateadas en el viento. Soy libre de jugar con peces y dragones.
Traducción: Entonces admira la cítara decorada en plata. No hay necesidad de recompensar al artista con mucho dinero; no hay necesidad de gastar dinero para disfrutar de la hermosa actuación. Las ideas maravillosas son como agua de manantial que brota y fluye sin cesar. Lavó mis quince años de tristeza ociosa. Para darte una pausa. No te levantes y te vayas, por favor baila. Seré como el pez y el dragón en la montaña Sanshen de la isla Penglai, meciéndose y bailando con el viento.
3. "Jiangchengzi: Encuentro con Qingqing en el arroyo Huanhua" Cinco Dinastías: Zhang Bi
Poesía: Cuando veo a Qingqing en el arroyo Huanhua, su rostro está brillante y sus cejas están luz. Las nubes verdes son altas y las libélulas doradas están agrupadas. ¿Está bien preguntarle? Hedao: No seas sentimental.
Traducción: Ese día, junto al arroyo Huanhua en la cálida primavera, te conocí, mi amante, por primera vez. Qué hermosa eras en ese momento: ondas brillantes en los ojos, cejas claras, cabello alto como nubes verdes y moños en el cabello. No pude evitar preguntarte: "¿Puedes tener una cita conmigo?" Pero sonreiste con picardía, entreabriste los labios y dijiste: "No seas sentimental".
4. "El Caso del Jade Verde·Yuan Xi" Dinastía Song: Xin Qiji
Poesía: Nieve de polilla y hebras de oro de sauce. La risa está llena de fragancia. La gente lo buscó miles de veces. De repente mirando hacia atrás, esa persona estaba allí, en un lugar con poca luz.
Traducción: Todas las bellezas llevaban adornos brillantes en la cabeza. Caminaban con la multitud con una sonrisa y sus cuerpos estaban llenos de fragancia. La busqué miles de veces entre la multitud, y cuando de repente volví la cabeza, la encontré accidentalmente entre las luces dispersas.