Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Poema antiguo "Caminando solo en Qujiang en la ciudad del Crepúsculo"

Poema antiguo "Caminando solo en Qujiang en la ciudad del Crepúsculo"

Viajando solo por Qujiang a finales de otoño

Li Shangyin

La hoja de loto odia la vida de la primavera cuando nace y odia la vida del otoño cuando está seca.

Sé que estoy enamorado desde hace mucho tiempo, pero estoy muy decepcionado con el sonido del agua en la cabecera del río.

Traducción

Cuando las hojas de loto crecen, surge el resentimiento primaveral. Las hojas de loto se han marchitado y los arrepentimientos del otoño han regresado. Sé profundamente que mientras esté en este mundo, mis sentimientos durarán para siempre. Qué melancolía, sólo el interminable sonido del río.

Introducción

"Vagando solo por Qujiang a finales de otoño" es un poema escrito por el poeta Li Shangyin de la dinastía Tang en memoria de su difunta esposa, el rey. Las dos primeras frases de este poema describen la "vida" y la "muerte" del loto, insinuando los cambios en la vida, las dos últimas frases lamentan que, aunque todavía me siento así durante mucho tiempo, el difunto se ha ido; El estilo es infinitamente triste, dejando lo anterior. El cariño infinito contenido en estas dos frases ha sido llevado a un nuevo nivel difícil de alcanzar.