Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué registros históricos existen sobre Wang Qinghui?

¿Qué registros históricos existen sobre Wang Qinghui?

Wang Qinghui fue un funcionario de la corte (Zhao Yi) a finales de la dinastía Song del Sur. En el primer mes del segundo año de Deyou (1276), los soldados Yuan invadieron Lin'an. Después de la muerte de Song Lizong Xie Qinghui, Song Duzong llevó a Song Gongdi (interpretado por Zhao Xian), de seis años, a rendirse a pesar de la oposición de Wen Tianxiang y Zhang Shijie. En marzo, Wang Qinghui condujo al emperador Gong y Di Gong hacia el norte con tres mil personas prisioneras. Al pasar por la estación Yishan en Bianliang, la capital de la dinastía Song del Norte, había una inscripción en la pared de la estación que decía "Man Jiang Hong Taiye Furong". Esta es la única frase que dejó Qing Hui. Se dice que esta palabra fue vista por la Reina Xie, quien también se vio obligada a ir al norte unos meses después, y se extendió por las Llanuras Centrales. Wen Tianxiang estaba encarcelado en Jinling en ese momento. Cuando vio este poema, no solo escribió uno, sino que también escribió otro, lo que demuestra que son iguales. Otros poetas, como Deng Guangjian y Wang Yuanliang, tienen el mismo vocabulario.

Wang Qinghui llegó a la capital (ahora al este de Zhenglan Banner, Mongolia) y presentó una carta al duque Ying. Cuando regresó al sur después de convertirse en monje, Wang Qinghui una vez le dio el regalo de "darle agua a Wu". Después de eso, me convertí en nepalí, mi nombre de Dharma corrió a China y mi invitado murió en el norte.

Es una mujer talentosa. En el primer mes de 1276, los soldados Yuan invadieron Lin'an y la dinastía Song del Sur fue destruida. En marzo, Wang Qinghui llevó como prisioneros a tres mil habitantes de Miya hacia el norte. Al pasar por la estación Yishan, la capital de la dinastía Song del Norte, se despertó el profundo dolor de subyugación nacional de Wang Qinghui, y escribió las palabras "Manjianghong" (Taiye Furong) en la pared de la estación. Posteriormente, la palabra se extendió por las Llanuras Centrales. Wen Tianxiang, Deng Guangjian, Wang Yuanliang, etc. tienen un lenguaje común.

"Loto Taiye, fangoso, no como el color anterior", un largo suspiro: el loto en el estanque Taiye en el palacio alguna vez fue extremadamente hermoso, pero ahora es la flor amarilla de ayer y ha perdido su antiguo color. Las flores se utilizan aquí para describir a las personas, lo que significa que han perdido su apariencia anterior. Taiyechi se refiere al jardín de la piscina del palacio imperial. Había Taiyechis en los palacios reales de las dinastías Han y Tang. Hay un poema de este tipo en "La canción del dolor eterno" de Bai Juyi: "El hibisco Taiye y el sauce del palacio Weiyang, un pétalo es como su rostro y una hoja de sauce es como su ceja. Mirándolos, ¿qué más puede hacer además de llorar? ?". Durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, la concubina Yang se bañaba a menudo en el estanque Taiye. Sin embargo, después de la rebelión de Anshi, Ming Chengzu regresó a Chang'an. El paisaje seguía siendo el mismo, pero sus viejos amigos no estaban allí, lo que entristeció infinitamente a Ming Chengzu. Wang Qinghui comparó el resto de su vida con las flores de loto en el palacio, lo cual es muy consistente con su condición de concubina. Wang Qinghui utilizó la metáfora de un loto para "salir del barro pero permanecer intacto" para expresar su ambición de preservar la reputación.

"Recuerden, lluvia y rocío de primavera, la Torre de Jade y la Torre Dorada. Después de que se transmitió la famosa "Princesa Lan Xin", la débil cara de loto se puso del lado del rey, naturalmente, la tristeza y la vacilación de hoy". Le recordó la gloria y la alegría del pasado. La torre de jade es dorada y verde, la lluvia y el rocío son generosos y puedes disfrutar de una prosperidad infinita. "Lluvia y rocío de primavera" utiliza flores para transportar la lluvia y el rocío de primavera, que es una metáfora de la generosidad de la gente. "La Torre de Jade y la Torre Dorada" representan la escena con el entorno y la vida bulliciosa con el esplendor del palacio. "Después de que se transmitiera la famosa" Princesa Lan Xin ", el rey se sintió mareado. "Desde escribir sobre flores hasta escribir sobre personas, escribí sobre mi vida siendo favorecido en el palacio. La palabra "cara de loto" no solo significa que la cara es tan hermosa como una flor de loto, sino que también cuida el "Loto Taiye" que tiene delante. Siempre se extraña una buena vida. El infinito apego a la antigua corte oficial refleja la tristeza de hoy. Viajando por los vaivenes de las situaciones literarias. Un cambio dramático en los sentimientos del escritor.

"De repente, un sonido de tambor atravesó el cielo, lleno de gente." El tambor, que suena en el ejército, se refiere a las operaciones militares. Bai Juyi dijo en "Canción del dolor eterno": "Hasta que sonaron los tambores de guerra de Yuyang, el cielo y la tierra temblaron y las ropas coloridas fueron cortadas". De repente se escuchó un sonido de tambor estremecedor y los soldados de Yuan entraron y se dirigieron directamente a Lin'an. La noble concubina que vivía en el palacio profundo descubrió de repente que la prosperidad que alguna vez tuvo se había ido. "De repente" significa de repente: "el cielo está expuesto", y el creciente impulso de los soldados de Yuan: "el resto bullicioso" resume en gran medida los cambios en la moralidad. La palabra "prosperidad" se refiere tanto a una vida próspera como a una era de disfrute.

"Los dragones y los tigres se dispersaron, el viento y las nubes desaparecieron", las montañas y los ríos cambiaron dramáticamente y el odio por el sometimiento del país se liberó. La corte de la dinastía Song del Sur se había derrumbado, los monarcas y ministros se dispersaron y la situación terminó. Hay un dicho en "El Libro de los Cambios" que dice que "las nubes siguen al dragón, el viento sigue al tigre". "La desaparición de dragones y tigres" es la introducción al colapso de los monarcas y ministros de la dinastía Song, y "los vientos y las nubes cambiantes" es una metáfora de la desaparición del poder político.

"Odio eterno, ¿quién dijo eso? Por los montes y los ríos, mi rostro se llena de lágrimas." Las personas son como amentos flotantes. ¿Quién puede quejarse de este eterno arrepentimiento? "Montañas y Ríos" y "Registros Históricos". La crónica del emperador Gaozu decía que Guan Zhongwei estaba en peligro: "Con un millón de alabardas, Qin obtuvo cien taeles". "Ciento veinte millas de montañas y ríos" se refiere a las montañas y ríos de la dinastía Song. Aunque hay “montañas y ríos”, depender únicamente de ellos no es suficiente. Este fue un gran error cometido por la dinastía Song del Sur, que se instaló en un rincón del río Yangtze. Es raro que una chica rosa como Wang Qinghui tenga opiniones políticas.

""Noche en la Casa de Correos" es un sueño polvoriento, con Che Xiaogong rodando sobre Guanshan Yue." El poeta escribe sobre el destino del país desde su experiencia personal, y luego mira hacia atrás para determinar su propio destino. "Yiguan" es un hotel en una antigua estación de transporte oficial. "Un sueño polvoriento" se refiere a un sueño en un hotel por la noche, que también es un escenario de guerra polvoriento. Estas dos frases indican que el autor está de viaje. El polvo volador significa escenas de guerra. Las doncellas del palacio durmieron hambrientas y con frío, y corrieron a través de montañas y crestas hacia el Paso de las Flores. Uno puede imaginar las dificultades del viaje.

"Pregúntale a Chang'e, desearía poder estar en paz y desaparecer en la misma ronda". Para Yvonne Wang Hui, una concubina noble con una "débil cara de loto y un costado de rey" fue capturada una vez. por el enemigo. ¿Es humillación o gloria? ¿O mantener tu integridad? Miró la fría luna en el cielo y pensó profundamente: Chang'e en la luna, ¿me permitirás seguirte y vivir una vida miserable?

Los antiguos decían una vez: "Sin mí, no puedes escribir poesía" (ver Dinastía Qing. "Poesía con el jardín" de Yuan Mu). La poesía es un reflejo de la personalidad del poeta. También lo son las palabras. Por ejemplo, el profano Dongpo es libre y tranquilo, y sus poemas son heroicos. Liu Yong va con frecuencia al mercado, pero sus poemas tienden a ser elegantes y contienen muchas emociones. La personalidad artística de los poemas de Qinghui es más prominente y sus complejas emociones de compasión, ira, pánico y amargura se expresan vívidamente, a la vez creíbles y expresivas. La razón por la que esta palabra se ha cantado durante mucho tiempo es por esto. Esta palabra escrita por Wang Qinghui es un reflejo de su identidad. Después de todo, Wang Qinghui es una concubina querida y una mujer débil. ¿Qué puede hacer cuando está en manos de su enemigo? Las promesas de honor no eran lo que quería. ¿No es una forma de rebelión nacer como ser humano y vivir una vida tranquila y solitaria? Aunque débil, ¿no es este tipo de resistencia más acorde con el carácter de Wang Qinghui? Más tarde, Wang Qinghui se convirtió en sacerdote taoísta y acabó con su vida. Se puede ver que cuando escribió este poema, es decir, cuando "le preguntó a Chang'e, quiero estar tranquila, mi corazón está lleno de vacío", ya había decidido dejar este mundo. Para ella, era realmente el único camino a seguir.