Hojas en libros antiguos
Lin Geng
"El viento otoñal sopla y las olas en Dongting están debajo de las hojas ("Nueve canciones") comienza con un conmovedor poema". Ziqu, cuya viveza La imagen influyó en generaciones posteriores de poetas, y muchos de los poemas que se han recitado se inspiraron en ella. Por ejemplo, "Yuefu" de Xiezhuang decía: "Las olas comienzan en Dongting y las hojas están ligeramente separadas". La "Canción del sacrificio al rey de Riverside" de Lu Jue también dice: "Debajo de las hojas, hay flores de loto". en el río, y la luna de otoño brilla sobre las nubes que descansan sobre la montaña". En cuanto a la famosa frase de Wang Bao ""Crossing Hebei": "El viento de otoño sopla las hojas como olas en Dongting". Aquí podemos ver que "Konoha" se ha convertido en la imagen favorita del poeta.
¿Qué es "Konoha"? Literalmente, "木" significa "árbol" y "木叶" significa "hoja". Parece que no se necesita más explicación; pero la pregunta es por qué rara vez vemos "hojas" en el uso de la poesía antigua. De hecho, "árbol" es común. Por ejemplo, en "Oda a las naranjas", Qu Yuan dijo: "Emperatriz, los árboles son hermosos y las naranjas son atractivas". Y el "Reclutamiento de ermitaños" de la montaña Huainan también dijo: "Hay muchos árboles de osmanthus en las montañas". Un antiguo poema de Anonymous también decía: "Hay muchos árboles de osmanthus de aroma dulce en el patio". Un árbol extraño con hermosas hojas verdes. Pero ¿por qué las "hojas" son tan poco comunes? En términos generales, cuando encuentre una "hoja", simplemente la llamará "hoja". Por ejemplo, "Los pájaros densos vuelan en el camino, el viento sopla suavemente y las flores caen tarde". ("Breaking Willows" de Xiao Gang) "Cuándo aparecerá la luna brillante y cuándo aparecerán las hojas rojas (Tao). "Antigüedades" de Yuanming Por supuesto, también se puede decir que esto es el templado de las palabras del poeta, pero esta explicación no resuelve el problema, porque cuando te encuentras con "Konoha", la situación es obviamente diferente; El poeta ya no considera el problema de la escritura, pero hace todo lo posible para escribir frases famosas a través de "Konoha" difundidas entre la gente, como: "Bajo las hojas de Gao Ting, el comienzo del otoño pasa volando" ("Yi" de Liu Yun). Dao Shi") "Escuché que las hojas temblaban por el frío y que faltan diez años para la expedición a Liaoyang". ("Significado antiguo" de Shen Quan) 》) Se puede ver que el lavado no se puede utilizar como motivo para el uso exclusivo de la palabra "Ye", entonces ¿por qué nadie ha preguntado nunca sobre "Ye"? Al menos nunca produjo un hermoso poema. Y eso es exactamente lo que pasó. Desde que Qu Yuan descubrió el misterio de "Makino" con su asombroso genio, los poetas se han negado a dejarlo pasar fácilmente. Así que una vez usado de nuevo, la práctica hace la perfección; en el lenguaje de la poesía, no se limita a la palabra "Konoha". Por ejemplo, la famosa frase de Du Fu "Climbing High" dice: "Las hojas caen como el agua de una cascada, pero veo el largo río siempre avanzando". Esta es una frase muy conocida, y la "madera que cae". Aquí es, sin duda, de "Nine" de Qu Yuan. Fue desarrollado a partir de "Konoha" en "The Song". Según nuestro pensamiento habitual, parece que no debería omitirse la palabra "hoja". Por ejemplo, también podríamos decir "hay un sinfín de hojas crujiendo", ¿no sería más claro? Sin embargo, el genio Du Fu preferiría omitir la "hoja" de "Konoha" que abandonar la "madera" de "Konoha". ¿Por qué es esto? De hecho, antes de Du Fu, Yu Xin ya había dicho en "Ai Jiangnan": "Saliendo de la cueva y cayendo madera, yendo al ánodo para prosperar". Aquí podemos ver que la palabra "madera que cae" no es accidental. Los poetas antiguos se inspiraron en las creaciones de sus predecesores y crearon según su propio aprendizaje, lo que hizo que el lenguaje poético de China fuera tan rico y colorido. Este es sólo un pequeño ejemplo.
La clave para el desarrollo de "hojas de madera" a "hojas caídas" es obviamente la palabra "madera", que también es la diferencia de "hoja" u "hojas caídas". No hace falta decir que las "hojas" rara vez se utilizan en la poesía antigua; incluso las "hojas caídas", aunque comunes, también son una imagen general. Resulta que la sutileza del lenguaje poético es diferente de los conceptos generales, e incluso una pequeña diferencia puede llevar a mucho. Esto demuestra que el lenguaje de la poesía no puede depender únicamente de conceptos; Conceptualmente hablando, "Konoha" es "hoja", y no hay nada de qué discutir, pero cuando se trata del pensamiento de imagen de la poesía, esta última ha sido ignorada, mientras que la primera se desarrolla constantemente como si "las hojas fluyeran como ésta"; agua de una cascada" "Falling" es tan audaz y creativo, ¿no tienes miedo de que la gente acérrima confunda la madera con una caída del cielo? Pero nuestro poeta Du Fu estaba dispuesto a correr el riesgo y crear un vívido poema que se transmitirá de generación en generación. Esta aventura y esta imagen en realidad están en la palabra "madera", pero ¿no vale la pena pensar en el origen de esta palabra? Aquí debemos analizar primero la palabra "madera".
En primer lugar, parece que necesitamos estudiar, ¿dónde usaban los poetas antiguos la palabra "madera"? En otras palabras, ¿bajo qué circunstancias la palabra "木" puede constituir simplemente un lenguaje poético sutil? De hecho, no se utilizan en todas partes. En ese caso, se convertirán en "tesoros universales". Desde que Qu Yuan comenzó a usarlo con precisión en una estación en la que caían las hojas de otoño, los poetas de esa época, incluidos Xie Zhuang, Lu Jue, Liu Yun, Wang Bo, Shen Quanqi, Du Fu y Huang Tingjian, han creado imágenes distintivas. En el paisaje otoñal, esto no es casualidad. Por ejemplo, Wu Jun respondió a Liu Yun: "La luna de otoño brilla en las montañas y el viento frío barre los árboles altos". ¿Está bien usar "árbol grande" aquí? Por supuesto que puedes; Cao Zhi dijo en "Noda Yellow Bird Tour": "Hay muchos árboles en la plataforma y el agua del mar forma olas". Esta también es una frase famosa a lo largo de los siglos, pero aquí la imagen de "allí". Hay muchos árboles en la plataforma" no tiene hojas caídas, pero "el viento frío sopla alto "El árbol" es obviamente una escena de hojas caídas. El primero está a punto de utilizar el soplo de las hojas para expresar los profundos agravios como una marea. Cuantas más hojas hay aquí, más plenos son los sentimientos, mientras que el segundo es una situación en la que cada vez hay menos hojas. ¿No son los llamados "árboles altos y arrasadores" el vacío de los "árboles que caen de montañas de dinero"? Sin embargo, el "árbol altísimo" está lleno, mientras que el "árbol altísimo" está vacío; aquí es donde "madera" y "árbol" son iguales pero diferentes. "Madera" aquí es más simple que "árbol", y las llamadas "moreras marchitas conocen el viento" parecen estar más cerca de "madera" y parecen contener un factor de defoliación, que es la primera característica artística de la "madera"; ".
Para explicar por qué "madera" tiene esta característica, tenemos que tocar la sugestión en el lenguaje poético. Esta sugestión parece ser la sombra de un concepto, a menudo escondido detrás de él. Atención, no lo entenderás. Nota su presencia. Los poetas sensibles y cultivados se esfuerzan por comprender todas las fuerzas potenciales en las imágenes del lenguaje y entrelazar estas fuerzas potenciales con el significado de los conceptos para convertirlas en palabras ricas y coloridas. Esto también nos afecta inconscientemente; "Madera" es el concepto de "árbol", con la sombra de "madera" general, "madera" y "tablero", y esta imagen potencial muchas veces nos induce a pensar más en el tronco y menos en las hojas porque las hojas son. En primer lugar, no es madera, las "hojas" a menudo quedan excluidas de la escasa imagen de "madera", razón por la cual está implícita. ¿Qué pasa con el "árbol"? Tiene ramas y hojas exuberantes, y tanto él como las "hojas" tienen una densa capa de asociaciones oscuras. Como dice el refrán: "Los hermosos árboles de la tarde son claros y redondos". (Fang Ting, el hombre de Zhou Bangyan) Si se usa la palabra "madera" aquí, carecerá de una imagen más realista del "yin del mediodía". Pero las imágenes de "árbol" y "hoja" no son mutuamente excluyentes, sino que son muy consistentes precisamente porque hay tanta concordancia entre ellas, que "hoja" no trae consigo más que una sola palabra "hoja". En la poesía clásica con redacción habitual, nunca se ha visto la palabra "hoja". En cuanto a "Konoha", es completamente diferente. Aquí tenemos que hablar del segundo rasgo artístico de la “madera” en su imagen.
“Wood” no sólo nos recuerda a los troncos de los árboles, sino que también aporta el color que implica “wood”. El color del árbol, es decir, el tronco, es generalmente marrón verdoso, similar al de las hojas, en cuanto a la "madera", puede ser amarillo y sentirse seco en lugar de mojado; pestillos de puertas, palos de madera, mástiles, etc. Esto es lo que estamos acostumbrados a ver; aquí hay una palabra más general "madera". Aunque "madera" aparece aquí como un concepto especial de "árbol", su significado subyacente más general todavía afecta esta imagen, por lo que las "hojas de madera" tienen naturalmente la sensación amarilla clara y seca de las hojas caídas, lo que trae todo el aliento del otoño. . "El viento de otoño sopla y las olas Dongting están debajo de las hojas". Este otoño no es de ninguna manera una hoja verde y suave, sino una hoja susurrante y ligeramente amarillenta. Nos parece escuchar el suspiro de Li Ren y pensar en el deambular del vagabundo. Esta es también la razón por la que la imagen de "Konoha" es tan distinta. Es diferente de: "El hermoso demonio está recogiendo moreras tranquilamente; las tiras suaves crecen lentamente y las hojas caen". ("Belleza" de Cao Zhi), porque es una hoja densamente llena de humedad en el giro. de primavera y verano. También es diferente de: "No hay otros vecinos, solo noches tranquilas, y vivo en la misma vieja cabaña; las gotas de lluvia iluminan las hojas amarillas y las luces iluminan mi cabello blanco (el "primo Lu" de Sikong Shu). Lun Viene a Pasar la Noche" "Cuándo"), porque las hojas amarillas todavía crecen tranquilamente en un árbol, bajo la lluvia brumosa, aunque tienen el color amarillo claro de las "hojas de madera", no tienen la sensación seca de "hojas de madera", por lo que carecen de la sensación de caerse y su color amarillo se debe obviamente a que la lluvia lo vuelve demasiado amarillo. "Konoha" pertenece al viento más que a la lluvia, y al cielo brillante y claro más que al cielo nublado, este es el carácter típico de Qingqiu; En cuanto a "madera que cae", es más espaciosa que "hoja de madera", e incluso borra el significado sutil que deja la palabra "hoja": "El viento sopla el atardecer y las hojas caen de las ramas (Wu). La "Canción de la cuñada Qingxi" de Jun) es suficiente para ilustrar esto. El lado persistente de una "hoja". Pero todavía hay una cierta distancia entre "Konoha" y "Luomu". Es la unidad de "hoja de madera" y "hoja", el entrelazamiento de "shulang" y "dulzura", y es una hermosa imagen distante y afectuosa. Esta es exactamente la imagen del personaje de la Sra. Xiang en "Nine Songs".
La diferencia entre "Konoha" y "Leaf" es sólo una palabra. Los conceptos de "madera" y "árbol" son similares. Sin embargo, en el ámbito de la imaginería artística, la diferencia aquí es casi dramática.