¿Cuál es la traducción de "Chang'an Chunbiao" de Lu Lun?
Mi ciudad natal está en mi sueño, ¿cuándo volveré? A medida que el invierno da paso a la primavera, los barcos van y vienen por el río y algunas personas pueden regresar a casa.
Afuera de la ciudad de Chang'an, ríos y campos se cruzan, extendiéndose más allá de las nubes en el horizonte. En la ciudad de Chang'an, los niveles desiguales de los palacios están envueltos por la puesta de sol.
Afuera de la ciudad de Chang'an, ríos y campos se cruzan, extendiéndose más allá de las nubes en el horizonte. En la ciudad de Chang'an, los niveles desiguales de los palacios están envueltos por la puesta de sol.
Texto original
El viento del este sopla y la suave lluvia primaveral rocía las verdes colinas desde las alturas de las colinas, los edificios de la ciudad de Chang'an están superpuestos; entre sí.
Mi ciudad natal está en mis sueños, ¿cuándo puedo regresar? Cuando el invierno se convierte en primavera, varias personas regresan a Laizhou, Jiangxi. (Una obra de Chunsheng: Se acerca la primavera)
Fuera de la ciudad de Chang'an, el río Yeyuan se entrecruza y se extiende más allá de las nubes en el horizonte. Dentro de la ciudad de Chang'an, se encuentran los palacios dentro de los palacios. envuelto en una puesta de sol entre.
Quién sabe que soy un erudito, nacido en tiempos convulsos, solo, con cabello gris y apariencia demacrada, vagando por las montañas desoladas.
El autor Lu Lun (739-799), también conocido como Yunyan, fue un poeta de la dinastía Tang.
Haz un comentario de agradecimiento
Este poema comienza con la frase "El viento del este sopla la lluvia a través de las verdes montañas, pero se puede ver la vasta extensión de hierba". El capítulo inicial sigue de cerca el título, "Esperanza de la primavera", escrito en Chang'an. En la frase "Viento del este", el enfoque depende de lo que escribas. Lu Lun era originario de Puren, Hejian (ahora condado de Yongji, provincia de Shanxi). Su ciudad natal está justo al este de Chang'an. Dijo que "el viento del este sopla la lluvia", lo que significa que el viento del este sopla desde su ciudad natal, lo que naturalmente provocará nostalgia. "Mirar atrás" significa mirar hacia atrás. "Qianmen" se refiere a la capital. La palabra "la hierba está tranquila" se usa inteligentemente. La hierba tranquila en primavera contrasta fuertemente con las preocupaciones de la gente, lo que deja una profunda impresión en la gente.
Datos de referencia
Patrick Dingqiu. Colección completa de poemas Tang (1). Llevar a la fuerza: Editorial de libros antiguos de Shanghai, 1986.