Poemas de amor antiguos
Autor: Han Yuefu Folk Songs
Xie, quiero conocerte, quiero vivir una larga vida.
Anhelo conocerte, viva, este corazón nunca se desvanecerá. A menos que las majestuosas montañas desaparezcan, a menos que los ríos furiosos se sequen.
A menos que suene el trueno en el frío invierno, a menos que caiga la nieve en el caluroso verano, a menos que el cielo y la tierra se encuentren y se conecten, hasta que tal cosa suceda, no me atreveré a abandonar mis sentimientos por ti. !
Traducción:
Oh, Dios mío, tengo muchas ganas de conocerte y apreciarnos, para que nuestro amor dure para siempre.
A menos que desaparezcan las majestuosas montañas, a menos que los ríos caudalosos se sequen. A menos que retumbe el trueno en el frío invierno o caiga nieve en el caluroso verano.
¡A menos que el cielo y la tierra estén conectados, me atrevo a abandonar mi buena impresión de ti hasta que esto suceda!
2. "Mirando al sur del río Yangtze, lavándose"
Dinastía Tang: texto
Después de lavarse, subió al pabellón de observación del río. Solo, se apoyó en la barandilla y miró fijamente el río.
Pasaron miles de barcos y nadie esperaba aparecer.
Bai Pingzhou con el corazón roto.
Traducción:
Después de lavarme y vestirme, subí solo a la Torre Wangjiang, me apoyé en el pilar y contemplé el río crecido.
Pasaron miles de barcos y no apareció ninguna de las personas esperadas. El resplandor del sol brilla sobre el río y el río fluye lentamente.
La ternura del anhelo perdura en ese pedazo de isla Baiping.
3. "Dile a tu corazón dónde arroja a la gente toda la noche"
Dinastía Tang: Gu Huan
¿Dónde arroja a la gente toda la noche? Sonido único.
El pabellón de incienso lo cubre, las cejas se juntan y la luna se hunde.
¿Tratar de ser paciente y no buscar a la otra parte? El resentimiento es solitario.
Para mi corazón y el tuyo, nos conoceremos y nos recordaremos profundamente.
Traducción:
En la larga noche, sin mí, ¿adónde fuiste? No hay ninguna noticia.
La puerta de Ge Xiang está cerrada, tiene el ceño fruncido y la luna está a punto de ponerse.
¿Cómo puedo soportar no perseguirte? Odio este sueño solitario.
Solo reemplazando mi corazón por el tuyo sabrás cuán profundo es este mal de amores.
4. "Historia de Bu Suanzi"
Dinastía Song: Wanle
Acacia es tan profunda como el mar y el pasado está tan lejos como el cielo.
Qianqian no hizo nada, lo que entristeció aún más a la gente.
Es difícil de superar si quieres verlo sin ningún motivo.
Si no hubo destino en la vida anterior, nos volveremos a encontrar y nos bendeciremos en la próxima vida.
Traducción:
Después de separarse, el doloroso mal de amor es tan profundo e ilimitado como el mar, lo que te hace extremadamente doloroso. El hermoso pasado está tan lejos como las nubes en el cielo.
Tratando de aprovechar este otro momento, derramo lágrimas por Qianqian. Me entristece no poder retener a mi amante que ha viajado muy lejos.
Quiero ver a mi amante, pero no puedo. Quiero terminar esta relación pero no puedo rendirme.
Si tú y yo estuviéramos destinados en una vida anterior, entonces esperaríamos hasta la próxima vida para casarnos.
5. "357 palabras/Autumn Wind Ci"
Dinastía Tang: Li Bai
El viento de otoño es claro, la luna de otoño es brillante
p>
Cuando las hojas caídas se juntan y se dispersan, el hábitat de la grajilla occidental está lleno de sorpresas.
Las hojas se juntan con el viento, las grajillas se han posado y sale la luna. Mis amigos están ansiosos por encontrarse, pero no sé dónde. A esta hora, en esta noche, es difícil extrañarse y soñar el uno con el otro.
Traducción:
El viento otoñal es claro y la luna otoñal es brillante.
Cuando las hojas arrastradas por el viento se juntan y dispersan, la grajilla occidental se ha instalado y la luna brillante la despierta.
Tengo muchas ganas de conocernos, pero no sé cuándo. En este momento, en una noche así, el sueño del mal de amor no puede hacerse realidad.
6. "Operador, vivo en la cabecera del río Yangtze"
Dinastía Song: Li Zhiyi
Vivo en la parte alta del río Yangtze Río, y vives en el curso bajo del río Yangtze.
Te extraño todos los días pero no puedo verte, por eso bebo agua del río Yangtze.
El agua del río Yangtze fluye hacia el este durante mucho tiempo. No se sabe cuándo se detendrá, y su amor y odio por la separación tampoco saben cuándo se detendrá.
Solo espero que vuestros pensamientos sean los mismos que los míos y que no defraudéis este anhelo mutuo.
Traducción:
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior.
?
Te extraño pero no puedo verte todos los días y beber agua del río Yangtze.
El agua del río Yangtze fluye hacia el este, no sé cuándo se detendrá y no sé cuándo se detendrá el mal de amor.
Solo espero que vuestros pensamientos sean los mismos que los míos y que estéis a la altura de este anhelo mutuo.
7. "Agua Fronteriza Sauvignon Blanc"
Dinastía Tang: Bai Juyi
El flujo de agua Bian y el flujo de agua Si desembocan en el antiguo ferry de Guazhou. . Wu Shan estaba un poco triste.
Pensar mucho y odiar siempre llega, y cuando llega el momento de devolver el odio. La persona a la luz de la luna se apoya contra el edificio.
Traducción:
El río Bian y el río Si fluyen hacia el antiguo ferry del río Yangtze. Mirando desde la distancia, las montañas en el sur del río Yangtze asienten en silencio, a menudo tímidas, encarnando una tristeza infinita.
¿Dónde está el fin del anhelo y el odio, querida? No te rendirás hasta regresar. Una luna brillante brilla en el cielo, por lo que podemos mirarla muy juntos.