Recitación de poemas antiguos e inscripciones en crisantemos
Hanju/Huaju
Dinastía: Dinastía Song
Autor: Zheng Sixiao
Texto original:
El las flores no florecerán Hay cientos de flores y las vallas independientes y escasas son infinitas.
Preferiría morir con la fragancia en las ramas que soplarla con el viento del norte.
Traducción
Floreces en otoño y nunca estás entre las flores. De pie solo junto a una valla escasa, su interés sentimental no se ha desvanecido.
¡Preferiría morir con la fragancia de las ramas que ser arrastrado por el cortante viento del norte!
Notas
1. Bubin: no en armonía, no muy juntos. Y juntos.
2. Valla dispersa: valla dispersa.
3. Inacabado: inacabado, interminable.
4. Morir con fragancia: El crisantemo no cae después de marchitarse, sino que permanece adherido a las ramas y se seca, por eso se dice que muere con fragancia.
5. He Zeng: Donde sea, nunca.
6. Viento del norte: viento frío. Este es un juego de palabras, y también se refiere a la fuerza brutal de la dinastía Yuan.