Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Texto original del descaro del pueblo Nanqi_Traducción y apreciación

Texto original del descaro del pueblo Nanqi_Traducción y apreciación

Nanqi está en el valle de Qin-Shu. Su agua es dulce pero mala. Cualquiera que la beba suele contraer agallas. Por lo tanto, nadie en la zona está libre de agallas. Cuando llegaron los extranjeros, un grupo de mujeres jóvenes se reunieron para mirar y se rieron y dijeron: "¡Qué cuello de hombre tan extraño! ¡Está tan quemado que no es como el nuestro!". Los extranjeros dijeron: "Tienes una barrera que sobresale de tu cuello. Es una enfermedad de la vesícula. Si no pido una buena medicina para curarla, mi cuello se quemará". La risa dijo: "Todos en mi ciudad natal son así. ¿Cómo puedo deshacerme de ella?" No lo hago. Sé que es feo. ——Liu Yuanqing de la dinastía Ming, "Agallas en el pueblo Nanqi" Agallas en el pueblo Nanqi Nanqi está en el valle de Qin-Shu. El agua es dulce pero mala. A cualquiera que la beba le suelen dar agallas. está libre de agallas. Cuando vieron llegar a los extranjeros, un grupo de mujeres jóvenes se reunieron para mirar y se rieron y dijeron: "¡Qué cuello de hombre más extraño! ¡Está tan quemado que no es como el nuestro!". Los extranjeros dijeron: "¡Tienes una barrera que sobresale de tu cuello!" "Es una enfermedad de la vesícula biliar. Si no pido una buena medicina para curarla, mi cuello se quemará". La risa dijo: "Todos en mi ciudad natal son así". No sé que es feo. Chino chino, traducciones y anotaciones de historias morales

Traducción

Nanqi es un lugar en el valle de Sichuan El agua aquí es dulce pero de mala calidad. Cualquiera que la beba sufrirá. Sufren de cáncer de cuello uterino, por lo que los residentes aquí no son inmunes al cáncer de cuello uterino. Cuando vio venir a un forastero, un grupo de niños y mujeres se reunieron a su alrededor para burlarse de él, diciendo: "Los cuellos de los forasteros son tan extraños. No son tan pequeños como los nuestros. Los forasteros dijeron: "Esa hinchazón en el tuyo". El cuello es... Si estás enfermo, no buscas medicinas para curar tu enfermedad, pero crees que mi cuello es pequeño. La persona que se burló de él dijo: “La gente de nuestro pueblo es así, ¿y allá?” No hay necesidad de curarlo”. ¡Al final, nadie sabe que eres feo! Liu Yuanqing (1544-1609), nombre de cortesía Tiaofu, No. 1 Luoyu, No. 1 Luxiao, nació en la aldea de Ouxia, Nanbei, Fanglou, condado de Lianhua, ciudad de Pingxiang, provincia de Jiangxi. Famoso neoconfucianista, educador y escritor de la dinastía Ming. Uno de los "Cuatro Caballeros de Jiangyou", un maestro de la difunta familia real de Jiangyou, ha logrado logros sobresalientes en los campos del neoconfucianismo, la educación y la literatura, y ha escrito muchas obras, entre ellas "Las obras completas de Liu Pinjun". ", y su colección de fábulas "Xianyi Pian" se ha incluido en "Sikuquanshu".

Liu Yuanqing Lo que quiero es pescado; las patas de oso también son lo que quiero. No puedes tener ambos, y renunciarías al pescado y tomarías la pata de oso. La vida es lo que quiero; la justicia es lo que quiero. No puedes tener ambas cosas, tienes que sacrificar tu vida por la justicia. La vida es lo que quiero, y lo que quiero es más que vida, así que no quiero conseguirlo. La muerte también es lo que odio, pero lo que odio es incluso peor que los muertos, por eso no puedo curar mi sufrimiento. Si no hay nada más que la gente quiera que la vida, entonces ¿por qué no utilizar algo que pueda conducir a la vida? Si no hay nada más malo que se le pueda hacer a una persona que morir, entonces ¿por qué no hacer todo lo posible para salvar al paciente? Por eso nace y no sirve de nada; por eso, es posible evitar problemas pero no hay necesidad de hacer nada. Por tanto, lo que se desea es más que los vivos, y lo que se odia es más que los muertos. No sólo los sabios tienen esta mente, sino que todos la tienen. Un sabio no perderá las orejas. Una canasta de comida, una sopa de frijoles, si la consigues vivirás, si no la consigues morirás. Si lo llamas, los que practican el Tao no te tolerarán; si lo llamas, los mendigos te despreciarán. Wan Zhong lo acepta sin discutir sobre etiqueta y rectitud. ¿Cómo puede Wan Zhong agregarme algo? Por la belleza del palacio, el apoyo de esposas y concubinas, ¿debería dárselo a los pobres que conozco? No puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora la quiero por la belleza del palacio; no puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora puedo mantener a mi esposa y mis concubinas; No acepto mi ciudad natal debido a mi muerte, pero ahora la quiero por la gente pobre que conozco: ¿Está bien? A esto se le llama perder la intención original. (椤通与; 乡通; 开通道) - Pre-Qin Mencius y sus discípulos "Pescado es lo que quiero"

Pescado es lo que quiero

Pre-Qin: Mencius y sus discípulos

Pescado es lo que quiero; pata de oso también es lo que quiero. No puedes tener ambos, y renunciarías al pescado y tomarías la pata de oso. La vida es lo que quiero; la justicia es lo que quiero. No puedes tener ambas cosas, tienes que sacrificar tu vida por la justicia. La vida es lo que quiero, y lo que quiero es más que vida, así que no quiero conseguirlo. La muerte también es lo que odio, pero lo que odio es incluso peor que los muertos, por eso no puedo curar mi sufrimiento. Si no hay nada más que la gente quiera que la vida, entonces ¿por qué no utilizar algo que pueda conducir a la vida? No hay nada más malo que se le pueda hacer a la gente que los muertos, entonces todo lo que se pueda evitar

Pescado es lo que quiero; patas de oso también son lo que quiero. tiene ambos. El que entrega el pez y toma la pata del oso. La vida es lo que quiero; la justicia es lo que quiero. No puedes tener ambas cosas, tienes que sacrificar tu vida por la justicia. La vida es lo que quiero, y lo que quiero es más que vida, así que no quiero conseguirlo. La muerte también es lo que odio, pero lo que odio es incluso peor que los muertos, por eso no puedo curar mi sufrimiento. Si no hay nada más que la gente quiera que la vida, entonces ¿por qué no utilizar algo que pueda conducir a la vida? Si no hay nada más malo que se le pueda hacer a una persona que morir, entonces ¿por qué no hacer todo lo posible para salvar al paciente? Por eso nace y no sirve de nada; por eso, es posible evitar problemas pero no hay necesidad de hacer nada. Por tanto, lo que se desea es más que los vivos, y lo que se odia es más que los muertos. No sólo los sabios tienen esta mente, sino que todos la tienen. Un sabio no perderá las orejas.

Una canasta de comida y una sopa de frijoles, si lo consigues vivirás, si no lo consigues morirás. Si lo llamas, los que practican el Tao no te tolerarán; si lo llamas, los mendigos te despreciarán.

Wan Zhong lo acepta sin discutir sobre etiqueta y rectitud. ¿Cómo puede Wan Zhong agregarme algo? Por la belleza del palacio, el apoyo de esposas y concubinas, ¿debería dárselo a los pobres que conozco? No puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora la quiero por la belleza del palacio; no puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora puedo mantener a mi esposa y mis concubinas; No acepto mi ciudad natal debido a mi muerte, pero ahora la quiero por la gente pobre que conozco: ¿Está bien? A esto se le llama perder la intención original. La familia Liu es viuda en cierto pueblo. Al criar a un niño, ara el campo durante el día y hila bajo la vela por la noche, y permanece así durante muchos años. Cuando había vecinos pobres, la familia Liu siempre los ayudaba en la pelea. De vez en cuando, si alguien no tenía ropa, el Sr. Liu lo dejaba con su propia ropa. Los aldeanos lo elogiaron por sus buenas obras.

Ran'er estaba desconcertado y arrepentido. Mi madre me advirtió: "Ser amable con los demás es la base de la humanidad. Nadie tiene nada de qué preocuparse". Tres años después de la muerte de mi madre, la casa de la familia Liu fue incendiada y toda la ropa quedó destruida. Los vecinos del pueblo le dieron ropa y cortaron árboles para construirle una casa, todos pensando en la familia Liu. En ese momento, Liu'er se dio cuenta de las buenas obras de su madre. ——Desconocido · Anónimo "Las buenas acciones de Liu"

Las buenas acciones de Liu

Desconocido: Anónimo

Liu es una viuda de cierta aldea. Al criar a un niño, ara el campo durante el día y hila bajo la vela por la noche, y permanece así durante muchos años. Cuando había vecinos pobres, la familia Liu siempre los ayudaba en la pelea. De vez en cuando, si alguien no tenía ropa, el Sr. Liu lo dejaba con su propia ropa. Los aldeanos lo elogiaron por sus buenas obras. Ran'er estaba desconcertado y arrepentido. Mi madre me advirtió: "Ser amable con los demás es la base de la humanidad. Nadie tiene nada de qué preocuparse". Tres años después de la muerte de mi madre, la casa de la familia Liu fue incendiada y toda la ropa quedó destruida. Sus vecinos le dieron ropa uno tras otro y cortaron árboles para construirle una casa. Todos leyeron el "chino clásico chino" y las historias alegóricas de Liu. Zhao Liang era nativo de Yan. Vagando por los ríos y lagos, odias el mal tanto como el odio. Un día, pasando por Xiezhuang, escuché un llanto, así que rápidamente entré a la cabaña y vi a una niña con el cabello despeinado y una cara muy triste. Cuando los justos preguntaron al respecto, descubrieron que había sido violado por dos jóvenes malvados en cierta aldea. El hombre justo estaba tan enojado que fue a cierta aldea y preguntó a los dos muchachos malvados: "¿Por qué violaron a una niña inocente?" ¡Sí, pero las orejas de la bestia! Antes de que el joven malvado pudiera desenvainar su espada, el justo. La espada blanca del hombre ya había penetrado su pecho y se puso de pie. Cuando un joven malvado cae al suelo y pide perdón, un hombre justo le corta la oreja para mostrársela al público y disuadirlo de hacer el mal. ——Desconocido · Anónimo "Zhao Liang, el hombre justo"

Zhao Liang, el hombre justo

Desconocido: Anónimo Zhao Liang es nativo de Yan. Vagando por los ríos y lagos, odias el mal tanto como el odio. Un día, pasando por Xiezhuang, escuché un llanto, así que rápidamente entré a la cabaña y vi a una niña con el cabello despeinado y una cara muy triste. Cuando los justos preguntaron al respecto, descubrieron que había sido violado por dos jóvenes malvados en cierta aldea. El hombre justo estaba tan enojado que fue a cierta aldea y preguntó a los dos muchachos malvados: "¿Por qué violaron a una niña inocente?" ¡Sí, pero las orejas de la bestia! Antes de que el joven malvado pudiera desenvainar su espada, el justo. La espada blanca del hombre ya había penetrado su pecho y se puso de pie. Cuando un joven malvado cae al suelo y pide perdón, un hombre justo le corta la oreja para mostrársela al público y disuadirlo de cometer cualquier maldad.

▲ Chino clásico de secundaria, elogios, escritura de cuentos