Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur y muchas torres están en la niebla. ¿Qué quieres decir?

Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur y muchas torres están en la niebla. ¿Qué quieres decir?

Cuatrocientos ochenta templos en las dinastías del sur significa templos llenos de humo de cigarrillo. "Cuatrocientos ochenta" es una forma de decir que la gente de la dinastía Tang enfatizaba el gran número, y es virtual. índice.

El poema proviene de "Jiangnan Spring" de Du Mu, un poeta de la dinastía Tang: "Hay cuatrocientos ochenta templos en las dinastías del sur, y cuántas torres hay en la niebla y la lluvia. " Gai Ji dijo que había muchos templos en las dinastías del sur.

Debido a la prosperidad del budismo en las dinastías del sur, los emperadores promovieron el budismo y construyeron muchos templos y pagodas. Más tarde, las concubinas y princesas fueron particularmente populares en la construcción de templos y pagodas. Dinastía del Sur, y la mayoría de ellos fueron construidos con madera. Algunos templos budistas estaban ubicados en la ciudad capital de Jiankang (ahora Nanjing).

Información ampliada:

El poema de cuatro versos "Jiangnan Spring" no solo describe la riqueza y variedad del paisaje primaveral en Jiangnan, sino que también describe su inmensidad, profundidad y confusión. Du Mu es particularmente bueno para representar imágenes hermosas y conmovedoras en solo cuatro oraciones y veintiocho caracteres, presentando una concepción artística profunda y hermosa, expresando hilos de emociones implícitas y profundas y brindando a las personas el disfrute de la belleza y la iluminación del pensamiento. ?

Al comienzo del poema, es como una cámara de cine que se mueve rápidamente, pasando sobre la tierra del sur: en el vasto sur del río Yangtze, los oropéndolas cantan alegremente, grupos de árboles verdes reflejan racimos de flores rojas; los pueblos, las murallas de las ciudades adosadas a las montañas y las banderas de vino ondeando al viento están a la vista.

El significado de este poema es tan amplio que no puede referirse específicamente a un lugar, por lo que se le llama colectivamente "Primavera de Jiangnan"..." La declaración de He Wenhuan es correcta. Esto se debe a la necesidad de un resumen típico de la literatura y el arte. El mismo principio se aplica a las dos últimas frases: "Hay cuatrocientos ochenta templos en la dinastía del Sur y hay muchas torres en la niebla. "Desde las dos primeras frases, los oropéndolas cantan, el rojo y el verde contrastan entre sí y las banderas de vino ondean. Debería ser la escena de un día soleado. Sin embargo, estas dos frases mencionan claramente la niebla y la lluvia, solo porque la nubosidad y la luz del sol varían de un lugar a otro en un radio de mil millas.

El espléndido templo budista con sus numerosos edificios originalmente daba a la gente una sensación de profundidad, pero ahora el poeta deliberadamente lo hizo aparecer escondido en la niebla. La niebla y la lluvia agregaron un color brumoso y confuso a la "Dinastía del Sur". Los dos personajes agregan un color histórico duradero a esta imagen. "Cuatrocientos ochenta" es una forma de decir "Primavera de Jiangnan" en Tang. Dinastía que enfatiza la cantidad La estética trasciende el tiempo y el espacio, es indiferente y libre, y tiene los pensamientos de "iluminación repentina" del confucianismo, el budismo, el taoísmo y el zen, y en su mayoría expresa sentimientos poéticos de nostalgia, reclusión y pinceladas a mano alzada. p>

Referencias:

Enciclopedia Baidu-Cuatrocientos ochenta templos en las dinastías del sur

Enciclopedia Baidu-Jiang Nanchun (Poemas de Du Mu en la dinastía Tang)