Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco. ¿Qué quieres decir?

¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco. ¿Qué quieres decir?

Del equipo de certificación de Baidu Know 2018-12-19.

¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. Sin embargo, guardé frenéticamente mis libros y poemas, con la intención de volver a mirar los rostros tristes de sus esposas e hijos. No tengo idea de adónde fueron, pero estaba extasiado mientras hojeaba mi colección de poemas.

Nota: Mirar atrás es mirar atrás. Una esposa es esposa e hijos. ¿Dónde está la tristeza? ¿Por qué hay un poco de tristeza? La preocupación ha desaparecido sin dejar rastro. Juanjuan (ju m \u n) se refiere a una colección de poemas enrollados al azar, lo que significa que Du Fu no puede esperar para hacer las maletas y prepararse para irse a casa.

Este poema proviene del poema "Ambas orillas del río Amarillo recuperadas por el ejército imperial" de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. El texto original del poema es el siguiente:

¡Noticias de esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo. ¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco.

En el día verde de primavera, comencé a ir a casa, cantar mis canciones en voz alta y beber mi vino. De regreso de esta montaña, pasando otra montaña, subiendo desde el sur, luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! .

Interpretación vernácula: De repente, afuera del paso de Jianmen, escuché que el ejército había recapturado Beiji. Lo que escuché al principio fueron lágrimas incontrolables derramándose por toda mi ropa. Mirando hacia atrás, no sé dónde se han ido los rostros afligidos de mi esposa y mis hijos, y no puedo evitar sentirme extasiado mientras ordeno mi colección de poemas. Cantando y bebiendo durante el día, la primavera simplemente me acompañó de regreso a mi ciudad natal perdida hace mucho tiempo. Parta inmediatamente, pasando por Basia, Wu Gorge, luego Xiangyang, y transfiera a la antigua capital, Luoyang.

Datos ampliados

Fondo creativo: "El ejército imperial recuperó ambas orillas del río Amarillo" fue escrito en la primavera del primer año de Guangde (763 d. C.), cuando Du Fu tenía 52 años. En el invierno del primer año de Baoying (762 d. C.), el ejército Tang obtuvo una victoria completa en Hengshui, cerca de Luoyang. Los líderes rebeldes Xue Song y Zhang Zhongzhi se rindieron uno tras otro. Las fuerzas gubernamentales recuperaron sucesivamente grandes extensiones de tierra en Henan y Hebei, y la "rebelión de Anshi" que duró más de siete años llegó a su fin.

La temática del poema es expresar la alegría de regresar a casa después de escuchar la buena noticia de que la rebelión ha amainado. "¡Noticias desde esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido recuperado!", el rápido ascenso ilustra lo repentino de las buenas noticias. El poeta lleva muchos años vagando fuera de la espada y es difícil prepararse para probarla. Debido al fracaso de "Jibei" y la rebelión de Anshi, le fue imposible regresar a su ciudad natal.

Y ahora, "el cardo se extiende repentinamente hacia el norte", el torrente de sorpresa abre de repente las compuertas emocionales largamente reprimidas, haciendo que el corazón del poeta se acelere. "Primera escucha" sigue a "transmisión repentina", lo que indica que las buenas noticias llegan demasiado repentinamente, mientras que "lágrimas llenas de ropa" expresa vívidamente las ondas emocionales causadas por las buenas noticias repentinas en el momento de la "primera escucha", y es un verdadera expresión de alegría y tristeza. Es la intersección de la tristeza y la alegría.

"Jibei" ha sido capturado, la guerra terminará y el sufrimiento del mundo y de la gente será curado. Este poeta, que no tenía hogar y odiaba otros sufrimientos, finalmente lo superó. Sin embargo, luego de que el poeta aprendió del dolor, recordó el sufrimiento que había soportado durante ocho años, pero no pudo evitar sentirse triste e incapaz de reprimirlo. Luego convierte la tristeza en alegría, en el cielo. El poeta sólo utiliza las cuatro palabras "lágrimas llenas de ropa" para describir la imagen.

“Mirar a mi mujer” y “leer poesía” son dos acciones consecutivas, con cierta relación causal. Cuando el poeta se llena de tristeza y alegría, y "las lágrimas llenan sus ropas", naturalmente pensará en su esposa e hijos que han sufrido juntos durante muchos años. No sé adónde se ha ido la nube oscura que ha envuelto a toda la familia durante muchos años. Todos los familiares sonríen y el poeta ya no tiene intención de sentarse ante su escritorio. Enrollaba sus poemas a voluntad y todos compartían la alegría de la victoria.

"日" se refiere a un día soleado, lo que indica que una persona ha llegado a una edad avanzada. Es raro que las personas mayores "canten" y no deberían "consumir alcohol" hoy en día "cantar" y "consumir alcohol" son manifestaciones concretas de "éxtasis". Esta oración fue escrita en un estado "loco" y la siguiente oración fue escrita con un pensamiento "loco". "Juventud" se refiere al paisaje de primavera. La primavera está aquí y es hora de “volver a casa” con tu esposa e hijos entre flores, pájaros, peces e insectos.

Ese día verde de primavera cuando regresé a casa, el poeta al final del pareado estaba en Zizhou, pero su corazón de repente regresó a su ciudad natal. Este pareado contiene cuatro topónimos. "Baxia", "Martial Arts", "Xiangyang" y "Luoyang" son duales. La dinámica de "chuan" y "xiang" y la repetición de Sanxia y Yang son tan rápidas como el estilo y el tono de la escritura. relámpago, mostrando con precisión la imaginación del poeta.