Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Los antiguos utilizaban el chino clásico para comunicarse?

¿Los antiguos utilizaban el chino clásico para comunicarse?

Después de nueve años de educación obligatoria, todo el mundo debería ser consciente de las dificultades que supone aprender chino clásico. Un artículo titulado "Ser profesor" ha entristecido a muchos estudiantes de camino a la escuela.

Mire los cuatro grandes clásicos de mi país, e incluso todos los libros antiguos que podemos ver hoy, básicamente todos están en chino clásico. Si no sé lo suficiente sobre chino clásico, incluso si soy tan bueno (fan) y tan bueno (zi) como (dian), todavía tendré dificultades para leerlo y será difícil entender el significado.

Cada vez en este momento, no puedo evitar admirar a los antiguos. Después de todo, esa comunicación diaria requiere más que una comprensión ordinaria.

Sin embargo, ¿es realmente el chino clásico la forma normal de hablar de los pueblos antiguos? ¿Es así cuando todos se saludan con la misma expresión? No, no, si una persona normal en la antigüedad hablara chino clásico sin ningún problema, se reirían de él.

¿Cómo hablaban habitualmente los antiguos?

¿Aún recuerdas a Kong Yiji, el personaje del alma en las obras del Sr. Lu Xun? En la novela "Kong Yiji", lo más comentado es que cuando habla con la gente, siempre dice tonterías, lo que hace que la gente lo entienda a medias.

Sin embargo, la época en la que vivió Kong Yiji fue el período de transición del chino clásico al chino vernáculo. ¿Por qué es tan poco comprendido e incluso ridiculizado?

Esto se debe a que en la vida diaria la gente normal no habla así. Cuando los antiguos hablaban, en realidad lo hacían en lengua vernácula.

Para este punto, lo más apropiado es utilizar como ejemplos los edictos imperiales vernáculos de los emperadores de dinastías pasadas.

Durante el período de Zhu Yuanzhang, los piratas japoneses invadieron cierto archipiélago. Los funcionarios locales estaban muertos de miedo y estaban perdidos. En ese momento, Zhu Yuanzhang emitió un edicto imperial: El emperador Fengtian Chengyun dijo. : Dile a la gente que prepare sus cuchillos. Estos tipos están aquí, mátalos primero. Admira esto. ?

Además del formato fijo familiar al principio, el contenido en el medio es realmente familiar y amigable, al igual que los lenguajes modernos.

Con el precedente de Zhu Yuanzhang, a los emperadores posteriores de la dinastía Ming también les gustaba usar la lengua vernácula para anunciar sus edictos. Por ejemplo, el hijo de Zhu Yuanzhang, Zhu Di, también tenía un edicto: Cada año, la familia militar abre. una tienda en el mercado para hacer negocios y el gobierno le pide algunos artículos. ¿Por qué no quiere ser comprador? Si escribe documentos en su ministerio, Tianfu lo sabrá: en el futuro, si hay un comprador, será el comprador independientemente de si es un comprador o un dueño de una tienda. Cualquiera que se atreva a violar las reglas será castigado sin piedad. Admira esto.

Si el edicto imperial del emperador de la dinastía Ming fue lo suficientemente popular, entonces el edicto imperial de Zhang Xianzhong, el fundador del régimen de Daxi, tenía los pies en la tierra: el emperador Fengtian Chengyun emitió un edicto: " Te dije que no fueras a Hanzhong. Te obligaste a ir a Hanzhong, pero ahora has perdido muchos soldados y caballos. Bola de burro, métete en el pelo de tu madre. ¡Es increíble! ? ("Estrategia del Sur de la dinastía Ming")

Otra persona a la que claramente le gusta usar la lengua vernácula es nuestra celebridad de Internet, el emperador Yongzheng. Comentó en el memorial del ministro:

Así es como. Lo soy. Un hombre tiene ese temperamento y es un emperador. Si sus ministros están a la altura de mí, yo seguiré estando a la altura de ustedes y alentándolos.

Cuando Nian Gengyao fue al noroeste, mencionó en el extracto que la guerra en Xining era tensa. No había tocado la almohada con la cabeza durante once días. Yong Zheng respondió en el memorial:

¡Me siento tan angustiado, tan angustiado, tan angustiado!

Esto no es suficiente. Después de que Nian Gengyao dirigiera sus tropas para sofocar la rebelión de Qinghai en el segundo año de Yongzheng (1724), Yongzheng aprobó en el memorial:

Realmente no. No sé amarte, por eso puedo enfrentar a los dioses del cielo y de la tierra. ?"Recopilación de edictos chinos de la dinastía Yongzheng"

Además de los emperadores Ming y Qing, que eran dinastías relativamente recientes, incluso el famoso poeta Su Shi de la dinastía Song del Norte también expuso sus hábitos de escritura vernácula en sus obras:

Incluso el emperador y los intelectuales famosos hablaban la lengua vernácula, por no hablar de la gente común. Entonces la pregunta es, dado que todo el mundo habla lengua vernácula, ¿por qué los idiomas de los libros antiguos son todos chinos clásicos?

Esto se debe a que en realidad existían dos lenguas en la antigüedad, la vernácula para hablar y el chino clásico para escribir. En términos técnicos, este fenómeno se denomina "disociación verbal".

¿Por qué escribir en chino clásico?

¿Existen dos idiomas separados para hablar y escribir? ¿No es esto demasiado problemático? ¿Por qué no utilizar simplemente el chino vernáculo o el chino clásico? De hecho, esto también es sofisticado.

En primer lugar, ¿por qué apareció el chino clásico en la antigüedad?

De hecho, el chino clásico es una versión simplificada de la lengua vernácula, con el fin de ahorrar costes de escritura. Piénselo, no había papel en el período anterior a Qin, y se usaban tiras de bambú para registrar texto. En el período anterior de primavera y otoño y en el período de los Reinos Combatientes, las tiras de bambú también se tallaban con cuchillos. , se utilizaron tablillas de piedra y bronces para grabar texto ... De esta manera Vamos, el costo de grabación es demasiado alto. Para expresar el mayor significado en las palabras más concisas, apareció el chino clásico. (Esto es algo similar al telegrama anterior.)

Liu Zhiji dijo en "Shi Tong", un método para compilar libros históricos: Hay dos corrientes de narrativa: una son oraciones elocuentes y la otra es narrativa Se llama provincia.

Se dice que en el período anterior a Qin, los chinos y los chinos todavía estaban integrados, y la gente de esa época también hablaba chino clásico. Sin embargo, con el paso del tiempo, para facilitar la comunicación, la gente simplificó gradualmente su lenguaje durante la comunicación. Durante la dinastía Han, la gente común generalmente tenía que leer comentarios para comprender los textos chinos clásicos. En este momento, habían pasado solo cien años desde la dinastía Qin.

Entonces, ¿por qué no cambiar el método de escritura del chino clásico al vernáculo en este momento? ¡Esto refleja la sabiduría de los antiguos!

La razón por la que los antiguos continuaron usando el método de escritura chino clásico es porque descubrieron que el idioma hablado en lengua vernácula cambia muy rápidamente. ¡Y el idioma hablado en diferentes regiones difiere mucho! Se puede decir que "tres millas tienen diferente pronunciación, diez millas tienen diferentes estilos y cien millas tienen diferentes costumbres". Si el artículo fue escrito en lengua vernácula en ese momento, es posible que la gente no pueda entenderlo décadas después, o incluso leerlo en otro lugar.

¿Existe alguna manera de evitar brechas generacionales geográficas y culturales y lograr la comunicación humana a través del tiempo y el espacio?

¡Por supuesto que es un conjunto de lenguaje fijo e inmutable que conecta los tiempos antiguos y modernos y se utiliza especialmente para escribir! De esta manera, las generaciones futuras solo necesitarán estudiar y podrán leer los artículos de sus antepasados, comprender su significado y lograr una comunicación que se extenderá por miles de años.

Este idioma es el chino clásico.

Así que, incluso si han pasado 2000 años, todavía podemos entender los "Registros históricos" y tener la suerte de apreciar la gloriosa historia de la civilización china.

Imagínese, si Sima Qian escribiera "Registros históricos" en el dialecto de la época, y si los antiguos registraran preciosos libros literarios antiguos y obras maestras en una lengua vernácula que hoy es incomprensible, sería una pérdida inconmensurable. a la civilización histórica china.

De hecho, muchas personas que vean esto también encontrarán que la antigua práctica de "separar palabras y palabras" también es común en los tiempos modernos.

Utilizamos el idioma chino estándar al escribir, pero en la comunicación diaria, aún conservamos los dialectos locales. Aunque las diferencias de tiempo y región han creado diferentes dialectos. Pero no importa la hora, el lugar, el color de la piel o la nacionalidad, siempre que utilice caracteres chinos o cambie al mandarín estándar, podrá lograr una comunicación sin barreras. Esta es la cristalización de la civilización y la sabiduría humanas en los tiempos antiguos y modernos.

¡Cuanto más entiendo la historia, más orgulloso estoy de la sabiduría de nuestros antepasados ​​y más amo a mi patria!