Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Los poemas más románticos sobre el amor antiguo

Los poemas más románticos sobre el amor antiguo

Los poemas más románticos sobre el amor en la antigüedad incluyen: "Jiangchengzi·Sueños en la noche del día 20 del primer mes lunar de Yimao", "Cinco poemas sobre Lisi·Four", "Tambores" , "Maestro de Negocios·Respuestas", "Hombre Bodhisattva·La luna brillante y la jaula oscura de niebla luminosa", etc.

1. "Jiang Chengzi·Sueños en la noche del vigésimo día del primer mes de Yimao" de Su Shi de la dinastía Song

Diez años de vida y muerte son así tan vastos que no pueden olvidarse sin pensar. Miles de kilómetros de tumba solitaria, ningún lugar donde hablar de desolación. Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos, nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha.

Por la noche, de repente regresé a casa con un sueño profundo y me estaba vistiendo fuera de la pequeña ventana. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. Se espera que cada año se corte la parte rota de los intestinos; en una noche de luna brillante, habrá pinos cortos.

Traducción:

Han pasado diez años desde que nos despedimos y no puedo soportar extrañarte. Pero al final es inolvidable. En esa tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, no había lugar para expresarle la desolación y la tristeza de su corazón. Incluso si nos encontramos, no me reconocerás. Mi cara está cubierta de polvo y mis sienes son como escarcha.

Anoche volví de nuevo a mi ciudad natal en mi sueño, en la ventana de la cabaña. Vestirse. Tú y yo estábamos silenciosos y miserables, sólo podíamos derramar mil líneas de lágrimas en silencio. Esperaba que el cementerio con los pequeños pinos brillando bajo la brillante luna fuera el lugar donde añoraba con dolor a mi esposa todos los años.

2. “Cinco poemas sobre Lisi, nº 4” de Yuan Zhen de la dinastía Tang

Hubo un tiempo en el que el mar era difícil de superar, excepto Wushan, que No era una nube.

Mirando perezosamente hacia Huacong, estoy medio destinado a practicar el taoísmo y medio destinado a ser rey.

Traducción:

Si has estado en el mar, no te importará el agua en otros lugares, excepto en Wushan, las nubes en otros lugares no se llamarán nubes.

Caminé entre las flores a toda prisa, sin molestarme en mirar atrás. La razón de esto es en parte por el ascetismo de los monjes y en parte por el tú que una vez tuve.

3. "Toque de tambores" anterior a la dinastía Qin · Anónimo

La relación entre la vida y la muerte es amplia, como explica Zicheng. Toma tu mano y envejecemos juntos.

No puedo vivir sin ti. Yu Xunxi, no te creo.

Traducción:

En las montañas y los bosques, la vida y la muerte se juntan y se dispersan, os dije una vez. Toma tu mano y envejecerá contigo.

Ay, ha pasado demasiado tiempo y no he podido conocerte. Desgraciadamente, está demasiado lejos para cumplir mi juramento.

4. "Bu Shuzi·An Shi" Lewan de la dinastía Song

La acacia es tan profunda como el mar, y las cosas viejas están tan lejos como el cielo. Se derraman miles de lágrimas, lo que hace que la gente se sienta aún más desconsolada.

Si quieres ver sin causa, será difícil luchar. Si no hubo una relación predestinada en la vida anterior, esperaremos la reconexión y pediremos un deseo en la próxima vida.

Traducción:

Después de partir, el doloroso mal de amor es tan profundo e ilimitado como el océano, lo que me hace sufrir. El hermoso pasado es como las nubes en el cielo, muy lejos. Quiero aferrarme a este otro momento y he derramado miles de lágrimas, pero no puedo retener a mi amante que ha viajado muy lejos, lo que me deja con el corazón roto.

Quiero conocer a mi amante pero no puedo. Quiero terminar con este amor pero no puedo dejarlo ir. Si tú y yo no estuviéramos destinados a estar juntos en la vida anterior y nos casáramos, entonces tendríamos que esperar hasta la próxima vida.

5. "Bodhisattva Bárbaro: La luna brillante y las flores brillantes cubren la niebla ligera" Cinco Dinastías·Li Yu

La luna brillante y las flores cubren la niebla ligera Es bueno. Ve a Langbian esta noche. Usando calcetines y subiendo los fragantes escalones, llevando zapatos con hojas de oro.

Al verlo en la orilla sur de la sala de pintura, tembló por un momento. Es difícil para un esclavo salir, así que enséñale a tener misericordia contigo.

Traducción:

En una buena noche, cuando las flores están floreciendo, la luna está brumosa y la niebla está brumosa, puedo conocerte. Con zapatos bordados en la mano y calcetines desnudos, subió los escalones del incienso paso a paso.

¡Finalmente te vi en el lado sur de la sala principal! Acurrucada en tus brazos, mi cuerpo todavía no podía dejar de temblar. ¿Sabes lo difícil que es para mí salir a verte una vez? Tienes que tener piedad de mí.