Visitando Dayu
Las huevas de pescado de Cangjiang se recolectan temprano y las redes se instalan con urgencia.
Xiaoyu no puede olvidarlo, es incómodo vivir media vida.
El pez grande agacha la cabeza cuando está herido y el barro a veces se queda quieto.
El pez ornamental de Jin Dong volvió. El dueño detuvo la carpa plateada y sirvió un vaso.
Cuando el sol se pone, el dragón se convierte en una cueva, y las raíces de la montaña siguen a las nubes y los truenos.
La guerra no ha terminado, el Unicornio Fénix está a salvo.
Solo trato de empaparme de esta alegría y llorar un lugar sagrado.
Familia Guantian
Familia Wei Wuying Guantian
Una ligera lluvia trae nuevas flores y un trueno comienza a despertar.
La familia Tian estuvo inactiva durante unos días y luego comenzó a cultivar.
Dingzhuang está en libertad y la guardería está a cargo.
Cuando vuelvo a escena, suelo beber agua de Xixi.
El hambre no es sufrimiento propio, sino consuelo.
No hay nada en el almacén para pasar la noche y el servicio corvee aún no ha llegado.
Me lo comí porque me daba vergüenza no practicar.
Traducción y anotación
Después de la lluvia primaveral, todas las flores parecen nuevas. Un trueno primaveral despertó a todos los animales que hibernaban en el suelo. Después de que los agricultores descansaran unos días, comenzó la arada de primavera. Desde el día que sufrí el shock, tuve que levantarme todo el día y trabajar en el campo en la oscuridad. Todos los jóvenes sanos fueron a trabajar al campo, y las mujeres y los niños que se quedaron en casa también ordenaron sus huertos y se prepararon para plantar hortalizas. Están ocupados todos los días. Cuando regresaron a casa ya era muy tarde y tuvieron que llevar la vaca al arroyo al oeste del pueblo para dejarla beber agua. A pesar de que estaban muy cansados y hambrientos, no sintieron ningún dolor mientras veían las plántulas humedecidas por la lluvia, se sentían muy felices. Pero incluso si están tan ocupados todo el día y no hay comida en casa para pasar la noche, el trabajo es interminable. Al mirar esto, recordé que no me dedico a la agricultura, pero Lu Feng es de la aldea, y me sentí profundamente avergonzado.
Haz un comentario de agradecimiento
Apreciación de la poesía Este es un poema idílico. La poesía pastoral se refiere a la poesía que ensalza la vida rural, basada en su mayoría en paisajes rurales y el trabajo de agricultores, pastores, pescadores, etc. Después de que Tao Yuanming, el gran poeta de la dinastía Jin Oriental, creara la poesía pastoral paisajística, la poesía pastoral paisajística de las dinastías Tang y Song se convirtió principalmente en poemas escritos por eruditos y funcionarios solitarios que se retiraron de la burocracia para vivir en el campo.
En el poema "Guantianjia", a través de la descripción específica del arduo trabajo de los agricultores durante todo el año, se revela profundamente los altos impuestos y el irrazonable sistema social de esa época. Desde el día del shock, los agricultores no tuvieron días libres. Estuvieron ocupados con el trabajo agrícola en la oscuridad durante todo el día. Como resultado, no tuvieron comida ni trabajo para pasar la noche. Me siento profundamente avergonzado al pensar que no me dedico a la agricultura, pero Lu Feng es de este pueblo. Como funcionario feudal, es muy raro culparse así. Este tipo de pensamientos y sentimientos son los mismos que los de Du Fu y otros. Es una característica de la poesía pastoral paisajística de la dinastía Tang y una excelente tradición de la poesía clásica china.
Caza
La caza de Wang Wei
Con el sonido del viento, sonó el cuerno y el general cazó en el exterior del pozo de perforación.
La hierba se vuelve amarilla en otoño y los ojos del águila se vuelven más agudos; el hielo y la nieve se derriten y los cascos del caballo son particularmente rápidos.
En un abrir y cerrar de ojos, pasamos por la ciudad de Xinfeng y pronto regresamos a Qingliuying.
Mirando hacia atrás, hacia Wild Eagle Wilderness, miles de nubes del crepúsculo se extienden hacia el horizonte.
Traducción y anotación
¡La flecha del arco de cuerno salió disparada y el sonido de la cuerda aulló con el fuerte viento! El caballo de caza del general galopaba por las afueras de la Acrópolis.
Las malas hierbas marchitas no pueden ocultar los agudos ojos del águila; la nieve se derrite y el sonido de los cascos de los caballos al galope se parece más al del viento persiguiendo las hojas.
En un abrir y cerrar de ojos, la caballería de caza pasó por la ciudad de Xinfeng y cuando estacionaron sus caballos, habían regresado al campamento Xiliu.
Mirando hacia el lugar donde el águila fue derribada triunfalmente; a miles de kilómetros de distancia, las nubes del crepúsculo envolvieron a Yuan Ye en silencio.
1. Un poema titulado "Cazador". "Colección de poemas de Yuefu" y "Diez mil poemas de la dinastía Tang" seleccionaron las primeras cuatro líneas de este poema como un poema de cinco líneas y lo titularon "Rong Hun". Todos los poemas de Tang también se registraron como "Rong Hun" en. Volumen 511, que está mal.
2. Weicheng: Ciudad de Xianyang en la dinastía Qin, rebautizada como Weicheng en la dinastía Han, situada en el noroeste de Xi'an y al norte del río Wei.
3. Ciudad de Xinfeng: Situada en el noreste del condado de Lintong, provincia de Shaanxi, era un lugar rico en vinos finos en la antigüedad.
4. Campamento Xiliu: En el actual condado de Chang'an, provincia de Shaanxi, es donde estacionó sus tropas el famoso general Zhou Yafu de la dinastía Han. "Registros históricos · Familia Hou": Yafu es el general y la élite militar es Hu. Se refiere al cuartel donde vive el general cazador.
5. Arco de cuerno: arco decorado con cuernos de animales.
6. Enfermedad ocular: ojos agudos.
7. Crepúsculo: Las nubes del atardecer están conectadas con la tierra.
8. Disparo del cóndor: Hu de la dinastía Qi del Norte dominaba las artes marciales. Una vez fotografió una escultura y lo llamaron el Arquero. Este es un cumplido para el general.
Haz un comentario de agradecimiento
El título de este poema es "La caza". A juzgar por el estilo vigoroso de este poema, se trata de la primera obra de Wang Wei. El contenido del poema es simplemente una actividad de caza ordinaria, pero está escrito con pasión y audacia. Todo el poema se divide en dos partes. Las primeras cuatro frases son la primera parte y describen el proceso de caza; las últimas cuatro frases describen el regreso del general al campamento por la noche. En cuanto a sus habilidades artísticas, Shen Deqian de la dinastía Qing quedó asombrado: su composición, sintaxis y métodos de escritura son magníficos. También es raro en el mundo de la poesía de la próspera dinastía Tang. ("Tang Poems"),
Al comienzo del poema, se escucha el sonido de un arco en el viento. Antes de escribir sobre personas, haz lo mejor que puedas por escribir sobre su impacto: el viento silba y las cuerdas cantan. Arco de viento y cuerno (arco duro decorado con los correspondientes cuernos y sonidos: la fuerza del viento se escucha a través de la vibración de las cuerdas; el viento sopla las cuerdas. La palabra "arco" resalta el significado de caza, que recuerda a La escena del rodaje, un caballo con un arco como un rayo, ¡qué buenos son tus ojos al disparar con el fuerte viento! Esto despierta el suspenso del lector sobre el cazador. Después de todo el impulso, aparece el protagonista: el general busca la ciudad. Es exactamente lo que los lectores esperaban. En este golpe inicial, el vencedor fue tan inesperado que pudo tomar la delantera, como rocas que caen de una montaña, lo cual es impresionante (Fang). ambos bolígrafos (Shen Deqian.
Weicheng es la antigua ciudad de Xianyang en la dinastía Qin, al noroeste de Chang'an y en la orilla norte del río Weishui. En ese momento, la hierba en las llanuras Se había secado, la nieve había desaparecido y había un indicio de primavera en las tierras bajas a finales del invierno. La palabra "nieve marchita" es tan simple y vívida como un boceto, bastante pintoresca. Los ojos del águila son particularmente agudos debido a la sequedad. La hierba y los cascos del caballo no se ven obstaculizados por la nieve, y los pareados son extremadamente delgados, los ojos del águila son agudos y los problemas oculares significan que pronto serán descubiertos. "Presa" va seguida de la palabra "luz". pezuña de caballo", lo que significa que el caballo de caza seguirá rápidamente. Las dos frases recuerdan el famoso dicho de Bao Zhao sobre la caza: las bestias salvajes son gordas, la hierba primaveral es corta y la hierba voladora es plana. Pero el significado de encontrar presas y Persiguiéndolo está claramente escrito en el papel, y Wang Wei puso el mismo significado en una oración oscura, lo que hace que la gente piense en ello y es bastante poético a primera vista. Las palabras parecen tener el mismo significado y se refieren entre sí. ; tienen el mismo significado, y es un par raro.
La descripción anterior de la caza sólo toca el arco con cuernos, la enfermedad del ojo de halcón y los tres detalles del casco ligero del caballo. no describa la escena de la caza; la segunda es que el placer de la caza está lejos de ser una utilidad práctica y solo es beneficioso para la caza y la equitación.
Aunque el significado del punto de inflexión es. Continuando con el significado del texto anterior, naturalmente se aleja. La ciudad de Xinfeng está ubicada en el condado de Lintong, provincia de Shaanxi, y Xiliuying está ubicada en el condado de Chang'an, provincia de Shaanxi, a más de 70 millas de distancia. Se encuentra en el "Libro de Han". El poeta vino a reunirse a voluntad, y era elegante y de buen gusto. No necesitaba decir una palabra de repente, y vería la velocidad de regresar al campamento. Se siente así, a miles de kilómetros de distancia, Xiliuying era originalmente el lugar donde Zhou Yafu estaba guarnecido en la dinastía Han, lo que se usa para agregar otra capa de significado. El héroe cazador en el poema parece haber sido nombrado general, que está en. En línea con su alta moral y su imagen heroica al disparar al frente. Estas dos frases, tomadas en conjunto, no solo describen vívidamente la escena de la caza y la equitación, sino que también expresan verdaderamente el sentimiento de alegría y alegría del protagonista. > Hablando de caza, es muy poético El último pareado termina con una descripción del paisaje, pero no es el paisaje del campamento, sino la vista lejana del coto de caza. Principio del artículo. El principio y el final no sólo se hacen eco, sino que también forman un contraste: el comienzo es la atmósfera tensa de la caza, el viento se calmará en este momento, lo cual es proporcional a la temperatura. El estado de ánimo vacilante después de la caza. Escribir paisajes tiene que ver con las expresiones, y es maravilloso ver los altibajos de las emociones en los cambios en el paisaje de un solo trazo. Se han publicado 7 frases. La "Biografía histórica de Hu Bei" registra que cuando Hu estaba cazando en la escuela en la dinastía Qi del Norte, vio un pájaro grande y le disparó en el cuello. Parecía una rueda y giró, pero era una escultura, por lo que. Fue llamado escultor. Implica que el general tiene una gran fuerza física y buenas habilidades de tiro con arco. El final del poema es profundo y memorable.
Este poema es muy bueno en el uso de medios artísticos como sonidos, contrastes laterales y alusiones vívidas para representar personajes, de modo que la imagen del poema sea vívida y expresiva, y la concepción artística sea grandiosa e implícita. . Aunque el poema trata sobre las actividades diarias de la caza, describe vívidamente la valentía y el atractivo del general.
En este poema, Wang Wei quería expresar sus pensamientos y sentimientos, pero también anhelaba servir en el campo de batalla y esperaba hacer contribuciones.
Mirando todo el poema, la mitad trata sobre la caza y la otra mitad sobre el regreso de la caza. Sube y baja de repente, anudado con orgullo en la distancia. Un aliento fluye en dos direcciones, el otro continúa. y los otros giros Tiene un ritmo y un impulso inquebrantables que se pueden leer de principio a fin. Reflejando las cinco leyes de la armonía, esta es la belleza de la composición. Los tres topónimos están ocultos en el poema, lo que hace que la gente se sienta inconsciente, las alusiones se desdibujan y el paisaje transmite emociones. Tres o cuatro oraciones son tangibles y expresivas. Esta es una sintaxis excelente. Para la sequedad, la fatiga, la enfermedad, la ligereza, lo repentino y el regreso, considere cuidadosamente las palabras y oraciones, y tenga en cuenta tanto lo salado como lo salado. Esa es la belleza de la caligrafía. Todas estas técnicas son muy buenas para expresar las emociones y el orgullo de las personas enojadas del poema. Por lo tanto, este poema merece plenamente la reputación de obra maestra de la dinastía Tang.
Peces para hacer turismo
Bai Juyi observa a los peces nadar.
Al igual que los niños pescando, camina alrededor de la piscina y observa a los peces nadar.
Un amante del pescado tiene un corazón diferente, por eso te regalo un anzuelo.
Traducción y anotación
Estaba observando a los peces nadando libremente en el estanque cuando me encontré con un niño que jugaba con un barco de pesca. También me gusta comer pescado, pero mi mentalidad es diferente. Yo te daré de comer y tú pescarás.
Caminar: Dar un paseo. Dar comida, alimentar y perder comida
Hacer comentarios de agradecimiento
Watching Fish es una cuarteta de siete caracteres. El poeta Bai Juyi estaba observando los peces junto al estanque y algunos niños pescaban con anzuelos. Estas dos frases significan que las personas que aman el pescado son diferentes. Me encanta alimentarlos con peces y espero que crezcan. Pescas para tu propio placer. ¿Qué tan diferentes son estos dos estados de ánimo? Al escribir sobre el amor en el acto, el contraste es fuerte y muy estimulante, y de él se pueden extraer varias situaciones y verdades diferentes. Se nota que el poeta está muy triste. Hay novedad en lo ordinario y el encanto es duradero.
Las cuartetas de la poesía antigua son tan clásicas, concisas y llenas de infinitos sentimientos. ¿Quieres ver más cuartetas y poesía antigua? Por favor, disfruta de las largas frases encantadoras, dulces y suaves.