Miles de velas han pasado, pero ninguna es la que mi corazón ama; tres mil ahogados, ¿qué primicia sabe si tengo calor o no?
Esta oración obviamente está empalmada de dos oraciones, una es "más de mil velas" y "agua débil tres mil", la unión no está clara, debe ser el estilo de escritura de un moderno novedoso .
"Han pasado mil velas", es una famosa frase del "Dream Jiangnan" del difunto poeta de la dinastía Tang Wen Tingyun: "Han pasado mil velas, no son nada". El texto original es:
Después de lavarme, me incliné solo en la Torre Wangjiang. Miles de velas han desaparecido, pero la luz oblicua fluye lentamente sobre el agua. Bai Pingzhou con el corazón roto.
"Miles de velas no son iguales", plasmando la emoción en el paisaje. La persona del poema vio muchos veleros pasar junto al edificio, pero no eran los barcos de regreso de las personas que extrañó. La autora escribe sobre sus decepciones una tras otra al observar el paso de los barcos de pasajeros, lo que refleja plenamente su proceso de cambio psicológico y su dolor interior de la esperanza a la decepción. Sólo siete palabras contienen tantos elementos: despedida, extrañamiento, pérdida, espera, ansiedad, desilusión, desamor y suspiro.
"Tres mil agua débil" también se llama "tres mil ahogándose" (algunos dicen que aquí el débil se ahoga).
En primer lugar, explique el "agua débil", que apareció por primera vez en "Shang Shu Yu Gong": "Guía el agua débil a Heli". "Comentario de Shang Shu Jin Gu Wen" de Sun Xingyan: " Zheng Kangcheng dijo: 'De Zhangye sale agua débil'". Según libros antiguos, el agua débil también se puede encontrar en "Registros históricos de Dawan", "Geografía de Hanshu", "Biografía de Houhanshu Dongyi" y Notas de Bi Yuan sobre "Shan". Hai Jing". Hay muchas aguas débiles registradas en libros antiguos, todos los cuales se refieren al lejano oeste.
"Tres mil pies de agua débil", los tres mil aquí significan muchas palabras, escribió Li Haogu de la dinastía Yuan en "Zhang Sheng Boiled the Sea": "Un joven estudiante escuchó una vez que hay tres. mil pies de agua débil en este país de las hadas, pero ¿cómo puedo llegar allí?"
"No importa cuán débil sea el agua, solo tomaré una cucharada para beber". de amor en el Capítulo 91 de "Un sueño de mansiones rojas". Este diálogo también es muy interesante (vale la pena aprender de los hombres y mujeres enamorados de este mundo, pero los de lengua suave pueden estar exentos), echemos un vistazo:
Baoyu: No importa que débil está el agua, sólo tomaré un cucharón para beber. (Eso significa que no importa cuántas mujeres haya en el mundo, sólo te amo a ti.)
Daiyu: ¿Qué puedo hacer si el cucharón está lleno de agua? (¿Qué debes hacer si el cucharón se mueve con el agua; es decir, qué debes hacer si tu tesoro de jade no puede controlarse?)
Baoyu: No es el cucharón el que flota con el agua; fluye por sí solo y el cucharón flota por sí solo. (El cucharón no flota con el agua, flota con la corriente y el cucharón flota solo; es decir, yo decido a quién amo y los demás no pueden controlarlo.)
Daiyu: ¿Qué puedo hacer si el agua se detiene y las cuentas se hunden? (¿Qué pasa si el agua deja de fluir y las cuentas se hunden hasta el fondo? La implicación es que si la persona que amas muere, ¿qué harás?)
Baoyu: La mente zen se ha vuelto turbia, no lo hagas. déjalo ir Las perdices bailan en la brisa primaveral. (Si este es el caso, mi deseo de convertirme en monje ya no volará como amentos de sauce manchados de barro. Incluso si oigo llamar a la perdiz, no extrañaré mi hogar. Significa que es inútil persuadir a nadie.)
Daiyu: El primer precepto del budismo es no mentir. (El primer precepto del budismo es no decir mentiras.)
Baoyu: Como los tres tesoros. (Lo juro en nombre de las Tres Joyas del Budismo.
)