Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Descripciones de poemas antiguos que no han sido reutilizados

Descripciones de poemas antiguos que no han sido reutilizados

Cien montañas no tienen pájaros, mil caminos no tienen huellas, un pequeño bote, una capa de bambú, un anciano pescando en la fría nieve del río

"Jiang Snow" está escrito por Liu Zongyuan, un escritor y político de la dinastía Tang. La reforma fracasó y fue degradado a Yongzhou. Expresa la voluntad del poeta de no comprometerse nunca con las fuerzas del mal. La concepción artística es fría y noble, pero distante y vulgar.

Las montañas están desoladas y silenciosas desde hace veintitrés años.

Soy un ser humano cuando regreso. Soy como la gente de Ke Lan. Solo sé tocar la flauta y siento melancolía.

A un lado del barco, miles de velas navegan; la copa del árbol enfermo está llena de primavera.

Hoy te escucharé cantar una canción, beber una copa de vino y animarme.

——Liu Yuxi de la dinastía Tang escribió "El banquete número uno de Yangzhou para disfrutar de Lotte". Liu Yuxi estaba dispuesto a utilizar "barcos que se hunden" y "árboles enfermos" para lamentar haber sido degradado repetidamente, estar en adversidad y haber sido atacado por viejas enfermedades, lo que llevó a la inacción política. Sin embargo, también usó "Qianfanguo" y "Wanmuchun" para expresar su profunda satisfacción de que todavía haya muchos amigos con ideas afines en el mundo.

El vino puro cuesta una copa de oro, 10.000 monedas de cobre y una petaca Zhen Shamei cuesta 10.000 yuanes.

Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.

Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloquea el ferry; quiero escalar las montañas Taihang, pero el cielo está cubierto de nieve.

Me sentaba en una caña de pescar, descansando junto al arroyo, pero de repente soñaba con conducir un barco y navegar hacia el sol.

Viajar es difícil. ¡Viajar es difícil! Dónde ir hoy.

Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas y cruzaré el mar.

——Uno de "It's Hard to Go" de Tang Li Bai.

Este es el primero de los tres poemas escritos por Li Bai. A juzgar por el contenido, este grupo de poemas debería haber sido escrito por Li Tianbao cuando dejó Chang'an en el tercer año del reinado de Bao (774 d.C.). Este poema expresa los altibajos y el dolor de la vida de Li Bai.

Especialmente "¡Es difícil ir! ¡Viajar es difícil, no te extravíes! A dónde ir hoy. Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, navegaré hacia arriba y cruzaré las profundidades del mar". muestra el rostro del poeta Las dificultades del futuro y la determinación de ideales. Todo tipo de dificultades, obstáculos y contradicciones pasaron por la mente del poeta. Esta es también la mente amplia y la gran ambición de Li Bai en la adversidad.

[Nota] La frase "Quiero escalar la montaña Taihang, pero el cielo está cegado por la nieve" también se publica como "Va a nevar en la montaña Taihang".