La historia idiomática más clásica de la historia.
1. Un mortero de hierro muele una aguja
chǔ es un modismo, lo que significa que no importa cuán difíciles sean las cosas, siempre que estés decidido y dispuesto a trabajar duro, puedes hacerlo. tener éxito. Es una palabra de elogio y puede usarse como predicado, objeto, atributivo y adverbial. De "Mu Lian salva a su madre Liu Zhaini" de Zheng Zhifu de la dinastía Ming: Como un mortero de hierro que muele una aguja, un corazón fuerte tiene el sol de la aguja.
Este artículo proviene de Yufang Shenglan. Se dice que el gran poeta Li Bai no estudió bien cuando era niño. De camino a la escuela, se encontró con una anciana que estaba moliendo agujas con un mortero de hierro, lo que lo conmovió mucho. Finalmente estudió mucho y finalmente logró un gran éxito. Siempre que se trabaje lo suficiente, un mortero de hierro se puede convertir en una aguja. A partir de esta historia, esta frase se ha convertido en un famoso aforismo que anima a las generaciones futuras a perseverar en el aprendizaje.
En segundo lugar, bailar al escuchar el gallo
Bailar al escuchar el gallo, pinyin wén jī qǐ wǔ ǔ es un modismo derivado de historias históricas. Las alusiones relacionadas del modismo se vieron por primera vez. en el "Zhu Ti Zhuan" escrito en la dinastía Jin. El significado original de "Bailar al escuchar el gallo" es levantarse y bailar la espada cuando se escucha el canto del gallo (Wen: oír; Danza: se refiere al baile de espadas y a las artes marciales. Posteriormente, fue una metáfora de). la constancia y perseverancia de personas con ideales elevados se utiliza generalmente como predicado en una oración con elogios;
El modismo implica que Liu Kun y Zu Ti podrían convertirse en generales famosos de la dinastía Jin del Este por muchas razones. En primer lugar, tienen grandes ambiciones y su odio y patriotismo por el país les motiva enormemente. Además, son muy trabajadores y ponen mucho esfuerzo y energía para hacer realidad sus sueños. El camino hacia el éxito no es fácil. Sólo perseverando y nunca dándose por vencido podrás disfrutar del gozo y la gloria de la victoria.
En tercer lugar, el ciego toca al elefante
El ciego toca al elefante, un modismo chino cuyo pinyin es máng rén mūXiàng, significa que la gente hace conjeturas aleatorias basándose en comprensión o experiencia parcial y querer sacar conclusiones integrales. La verdad no puede conocerse mediante generalizaciones. De las Analectas cingalesas de Confucio.
Uso idiomático: tipo sujeto-predicado; como objeto, atributivo, cláusula con connotación despectiva. Por ejemplo, el volumen 4 de "Notas varias de Yang Guang" de Liu Qingxianting: reuniendo artículos diversos, una bolsa de flechas doradas, los cuatro gritos son como un ciego tocando un elefante, con solo una extremidad, pensando en el conjunto. "This Is Life" de Lu Xun: las personas que predican a las celebridades suelen exagerar sus propias características, por lo que las personas o cosas que ven son como un ciego tocando un elefante.