¿Qué significa mirar perezosamente las flores?
-¿De dónde?
Cinco poemas "Pensando" de Yuan Zhen en la Dinastía Tang (Parte 4)
-Obras originales
Una vez que probé el vasto mar, sentí que el agua en otros lugares era pálida; una vez que experimentas las nubes en Wushan, sentirás que las nubes en otros lugares palidecen en comparación.
Apresúrate entre las flores y mira hacia atrás perezosamente; esta razón se debe en parte al ascetismo ascético y en parte a lo que alguna vez fuiste.
——Traducción de obras.
Después de experimentar el magnífico mar, el agua en otros lugares ya no merece la pena mirar. Estoy intoxicado por el sueño del sexo y la lluvia en Wushan. El paisaje en otros lugares no se llama sexo y lluvia.
Incluso entre las flores, soy demasiado vago para mirar hacia atrás; esta razón se debe en parte a la abstinencia del monje y en parte a que tú la has tenido antes.
-Instrucciones relacionadas.
Una vez: Llegada a la vez. Ziwu: Pasando por ahí.
Difícil: Significa "no es suficiente para ver" y "no vale la pena verlo".
Deshacerse de: excepto, salir. Por el contrario, a excepción de Wushan, las nubes en otros lugares no se llaman nubes. Esta frase y la anterior son ambas metáforas de una relación con la que he estado en contacto.
Darse prisa: apresurarse, apresurarse, desenfadarse. Esta es la expresión de "pasar con prisa", "pasar con prisa" o "pasar casualmente" y no debe interpretarse como "caminar en orden". Por ejemplo: el poema de la canción "Prósperas noches de otoño y verano" dice: "Llamando a los niños a abrir velas de papel de ratán, la poesía Qing ocupa el segundo lugar". La canción de Zhu Yuan y Yu Ting "Green Apricot Farewell": "Donde tu corazón está roto, aprovecha". Es hora de partir."
Flores: Esto no se refiere a flores en la naturaleza, sino a lugares donde hay muchas bellezas, implicando burdeles y prostitutas.
Mitad destino: Esto significa “mitad por culpa de…”.
Cultivo: se refiere al cultivo del taoísmo. Lo que se aclara aquí es que los monjes prestan atención a la abstinencia.
Jun: Esto se refiere al amante que alguna vez te gustó.
-Fondo creativo.
Este poema fue escrito en el quinto año de Yuanhe (810), cuando Cao, el gobernador de Jiangling, fue degradado al ejército. Se dice que el autor escribió este poema porque extrañaba a su joven amante Cui Yingying. Por otro lado, este poema fue escrito por el autor en memoria de su esposa Wei Cong.
——Apreciación de las obras.
La característica más destacada de este poema es la forma inteligente en que expresa el profundo amor del protagonista por su amada perdida. Conecta agua, nubes y flores, y está escrito de forma tortuosa y eufemística, con una profunda concepción artística y un significado que invita a la reflexión.
Solo hay cuatro frases en todo el poema, es decir, tres frases se utilizan metafóricamente. Una o dos frases, derivadas de la sorpresa, son tan metafóricas que resulta casi imposible entender la intención del autor. "Antes era muy difícil acceder al agua de mar". Es trascendente de "Aquellos que miran el mar no pueden ver el agua" de Mencio y de los artículos devocionales de Mencio. Superficialmente, lo que dice el poema es que si has visto el vasto mar, no puedes ver el arroyo. Compara el mar con un río. El mar es vasto y magnífico. El río es sólo un hilo de agua, puedes ver a través de él si levantas la vista. La concepción artística es de gran alcance y el significado es profundo. Sin embargo, este es sólo un significado superficial y también contiene pensamientos profundos. La segunda frase utiliza la alusión a "Yun Yun de Wushan" en "Gaotang Mi" de Song Yu. "Gao Xu" dijo: Durante el Período de los Reinos Combatientes, el "ex rey" del rey Xiang de Chu una vez nadó hasta la plataforma de Gaotang y "dormía durante el día y soñaba con una mujer... Me gustaría recomendar una almohada al rey." Esta mujer es la "Hija de Wushan". Cuando dejó al Rey de Chu, dijo: "Estoy bajo el sol de Wushan, pero las altas colinas me bloquean. La píldora mira hacia las nubes y está lloviendo al anochecer, bajo el balcón". de Chu vio que efectivamente era lo que dijo, por lo que le puso un nombre de templo, escribió "Chaoyun". Obviamente, la llamada "Nube Wushan" de Song Yu - "Chaoyun" es solo la encarnación de una diosa. El llamado "ámbar eterno" de Yuan Zhen decía superficialmente: A excepción de las coloridas nubes en la montaña Wushan, no vale la pena observar otras nubes. De hecho, usó inteligentemente la alusión de "Chaoyun" para compararlo con una mujer amada, expresando plenamente sus sentimientos sinceros por esa mujer. El poeta demuestra que ninguna otra mujer, ni siquiera una mujer hermosa, puede tocar su corazón y ganarse su favor y admiración. Sólo esa mujer podrá enamorarlo. Escrito con pasión y sutileza.
La tercera frase "Mirar perezosamente las flores" es comparar las flores con las personas. En otras palabras, incluso cuando entré entre las flores en flor, no presté atención al pasado y no me molesté en mirar atrás. Y la razón por la que no quiere ver las flores impresas en sus ojos se responde con la cuarta frase: "La mitad está destinada a ser un cultivador y la otra mitad está destinada a ser un caballero". La implicación es que vio el mundo y empezó a practicar el taoísmo. Ésta es una de las razones.
En segundo lugar, debido a que perdió a su amada, no quiso volver a ver otra "flor" nunca más. Al observar todo el poema, no es difícil ver que el motivo de "recoger flores y mirar hacia atrás" sigue siendo la pérdida de "Jun". La teoría de "la mitad del camino hacia la práctica del taoísmo" es sólo una observación que evita cuestiones importantes y las trivializa.
En este poema, el autor utiliza varias metáforas para expresar su profundo afecto por la compañera que una vez amó. Las tres primeras frases siguen de cerca el tema y avanzan paso a paso, y la última frase revela el tema con el toque final. Este tipo de escritura es centrada, clara y visible, con poca emoción. A diferencia de algunas obras de poesía clásica, las emociones saltan tanto que son casi invisibles como el montaje de una película. Por ejemplo. "Nian Nu Jiao" (Tang Ye Hua Luo) de Xin Qiji describe los complejos sentimientos de nostalgia y anhelo por el cantante, con un salto emocional particularmente grande. De repente escribió la "Adiós" del pasado; de repente escribió la "Revisitando el viejo lugar" de hoy, y el edificio quedó vacío. Las cosas cambiaron y la gente cambió, y de repente escribió una fantasía de la dinastía Ming: "Solo puedes respetar cuando lo vuelves a ver, pero es difícil recoger flores en el espejo. Hay muchas conexiones omitidas en él". Los pensamientos saltan hacia adelante, permitiendo a las personas buscar. Por supuesto, esto no significa que la magnitud del salto emocional pueda utilizarse como criterio para evaluar la calidad de una obra. Xin Qiji también es una obra maestra muy conocida y tiene un alto valor estético.
Entre los poemas clásicos que describen el amor, hay muchas obras populares que siempre han sido amadas por la gente y despertado su admiración. Por ejemplo, el poema "Mal de amor" de Wang Wei: "Cuando esas bayas rojas lleguen en primavera y aparezcan en tus ramas en el sur, te aconsejo que recolectes más como símbolo de nuestro amor. Utiliza frijoles rojos brillantes para simbolizar lo hermoso y". amor leal. El poema de Li Shangyin "El gusano de seda de primavera seguirá tejiendo hasta que muera, y la vela derramará lágrimas todas las noches" ("Sin título") expresa sus más sinceros sentimientos de amor con un espíritu de perseverancia que nunca cambiará. La frase "Es difícil producir agua en un vasto océano, pero en ámbar eterno" es diferente de los poemas de amor de Wang y Li. Esta es una vívida metáfora del sí y el no absoluto. Para expresar amor sincero y dedicado. Precisamente por ser diferente, puede despertar fuertes sentimientos entre quienes han perdido a sus seres queridos por diversos motivos. Alguien ha escrito estos dos poemas en obras literarias. Algunos escribieron cartas expresando su enamoramiento mutuo. Esto demuestra plenamente que los poemas de Yuan Zhen tienen una gran influencia y atractivo artístico.
-Acerca del autor-
Yuan Zhen (779-831, o el año 14 del emperador Dali de la dinastía Tang al quinto año del emperador Wenzong de la dinastía Tang) fue Nacido en Luoyang (ahora Luoyang, Henan) en la dinastía Tang. Su padre es Yuan Kuan y su madre es Zheng. Es descendiente de Tuoba de la tribu Xianbei de la dinastía Wei del Norte y el decimocuarto nieto de Shi Yigui. En sus primeros años, él y Bai Juyi defendieron el "Nuevo Yuefu". La gente suele llamarlo a él y a Bai Juyi "Bai Yuan".