Traducción de poesía antigua
Traducción y anotación de la poesía antigua de Du Fu "Climbing Yueyang Tower"
Traducción
En los últimos días, escuché sobre el majestuoso lago Dongting, y hoy Finalmente subí a la Torre Yueyang.
El vasto lago destrozó a Wu y Chu, como si el sol, la luna y las estrellas flotaran en el agua.
No tengo noticias de mis familiares y amigos. Estoy viejo y enfermo, vagando a la deriva en un barco solitario.
Los combates en la frontera norte estallaron nuevamente. Me apoyé en la barandilla y miré hacia otro lado con lágrimas corriendo por mi rostro.
Notas
①Agua Dongting: Lago Dongting. En lo que hoy es el norte de Hunan, en la orilla sur del río Yangtze, se encuentra el segundo lago de agua dulce más grande de mi país.
②Torre Yueyang: En la actual ciudad de Yueyang, provincia de Hunan, junto al lago Dongting, es una atracción turística.
③Wu Chu: Los nombres de dos países (Wu y Chu) en el período de primavera y otoño. Su territorio se encontraba aproximadamente en las áreas actuales de Hunan, Hubei, Jiangxi, Anhui, Jiangsu y Zhejiang. Mirando hacia Dongting, se puede ver la vasta extensión del lago azul, y mirando la montaña Junshan en la distancia, se pueden ver las diversas escenas. Fue construida por Zhang en la dinastía Tang y construida por Teng Zijing en la dinastía Song. Dinastía. Es famosa por la eterna obra maestra de Fan Zhongyan, la "Torre Yueyang". Chu (chè): dividir, aquí se extiende a división. Esta frase significa: La vasta tierra de Wu y Chu está dividida por el lago Dongting.
④ Qiankun (qián kūn) flota día y noche (uno es "luna"): el sol, la luna, las estrellas y la tierra flotan en el lago Dongting día y noche. Según el volumen 38 de "Shui Jing Zhu": "El lago tiene más de quinientas millas de ancho y el sol y la luna aparecen y desaparecen en él". Qiankun: cielo y tierra, esto se refiere al sol y la luna.
⑤Sin palabra: sin noticias. Palabras: Esto se refiere a letras.
⑥Enfermedad antigua: viejo y enfermo. Du Fu tenía cincuenta y siete años, padecía una enfermedad pulmonar, parálisis del viento y era sordo del oído derecho. Hay una barca solitaria: sólo una hoja de la barca solitaria navega insegura. El poeta pasó la mayor parte de los últimos tres años de su vida a bordo de un barco. Esta frase escribe sobre la situación real de la vida de Du Fu.
⑦Montaña Róng Maguan Norte: La guerra en la frontera norte estalla nuevamente. En ese momento, Tubo invadió Lingwu, Ningxia y Pingzhou, Shaanxi. La corte imperial se sorprendió y movilizó tropas apresuradamente para luchar contra el enemigo. Caballo militar: Caballo militar también se refiere a asuntos militares, guerra y caos. En otoño e invierno de este año, Tubo volvió a invadir las áreas de Longyou y Guanzhong.
⑧Pingxuan: Apoyado contra la ventana. Las lágrimas fluyen: las lágrimas fluyen sin control. Tisi: lágrimas y mocos nasales, el significado parcial se refiere a lágrimas.