"Una palabra transmite el espíritu" en la poesía antigua
Análisis:
Wang vivió en Zhao Wenzhai, Zhongshan en sus últimos años. Se sentía insoportablemente solo y quería compilar y seleccionar "Poemas seleccionados de cien". Escuelas de Poesía" para las generaciones futuras.
Un día recibí una hermosa frase de un libro tomado de Song Ci Dao, "Las polillas se van para preocuparse por la primavera", pero vi que Ci Dao encerró en un círculo la palabra "ir" y la cambió por " ponerse de pie". Gong Jing pensó detenidamente durante mucho tiempo antes de sonreír y decir: "Si el color de la polilla puede causar el dolor primaveral en las personas, ¿por qué molestarse?" Más tarde se redefinió como "el color de la polilla elimina el dolor primaveral". " repetidamente.
El erudito confuciano Wang Shizhen probó cuidadosamente esta anécdota cuando "Shiyuan" circuló en la dinastía Qing y consideró que la razón por la que Song Ci cambió por error "Shiyan" fue que "qi" no era tan preciso como "ir". La palabra "qi" parece significar únicamente: cuando las polillas vuelan hacia el fuego en un edificio alto, la gente de arriba está preocupada, sin embargo, "ir" es diferente: las preocupaciones primaverales están ahí, y la gente que ve las polillas está aún más preocupada;
Por el contrario, Wang Shizhen se lamentó sin cesar y escribió un poema "Sobre la poesía" para expresar sus sentimientos:
El poeta buscó con ahínco una palabra, pero respondió a los tiempos antiguos sin pidiéndolo.
Si no fuera por el Festival Rey Fu de Linchuan, ¿quién hubiera pensado que una polilla revolotearía hacia un edificio de gran altura?
"Lluvia en el pueblo de montaña" es un poema idílico.
Uno o dos pollos cantan bajo la lluvia y Zhuxi Village Road se inclina contra Banqiao.
Mi suegra encargó un baño de gusanos de seda y dispuso tranquilamente gardenias en el atrio.
La familia Tian disfruta de menos luz de luna y baña gusanos de seda bajo la lluvia, lo que hace que el ambiente de la granja sea más delicioso durante la temporada agrícola ocupada. Pero el poeta quiso deliberadamente poner la guinda al pastel y escribió la última frase con una maravillosa pluma: "El jardín está tranquilo en el atrio". De hecho, nadie está "inactivo", pero no habla directamente, sino que escribe de espaldas y de costado. Utilice "ocio" para expresar estar ocupado, especialmente Rao. Un crítico de poesía occidental dijo que no es más difícil extraer a mano una piedra de una pirámide que reemplazar una frase de una obra maestra. La palabra "ocio" aquí es exactamente esta palabra. No es sólo la frase completa, sino también los "ojos" de todo el artículo. Una vez colocado, no se puede mover.
Tang Seng es una persona muy independiente y le encanta escribir poemas. Un día, Qi Ji escribió un poema "Early Plum Blossoms". Había dos frases en el poema: "En la aldea de nieve profunda, algunas ramas florecieron anoche. Zheng Gu pensó que las flores de los ciruelos habían llegado tarde porque habían florecido". varias veces. Entonces el "número" en la última oración se cambió por "uno". Qi Ji era muy respetado y generaciones posteriores de eruditos llamaron a Zheng Gu "el maestro de Yiyantang".
Se dice que Wang Pingfu, un poeta de la dinastía Song, escribió una vez un dístico: "En el terreno llano, los pájaros vuelan en el viento y el humo, y en medio de la montaña, las enredaderas y los árboles de nubes se están enroscando." Le pidió consejo a Su Dongpo. Su Dongpo lo recitó repetidamente y cambió la palabra "volar" en la oración por "horizontal". Wang Pingfu lo apreció mucho.
De hecho, al resumir la palabra "volar" en el poema original y cambiarla por la palabra "horizontal", no sólo deja claro que el pájaro está "volando", sino que también expresa la relación entre El espacio, el viento y el pájaro blanco Representa con mayor precisión la imagen de un pájaro blanco volando muy por encima de los campos brumosos, que es una imagen realista.
Los jugadores de ajedrez juegan entre sí, y un jugador de ajedrez inteligente puede hacer que todo el juego cobre vida. También lo hace escribir poesía. La facilidad de una palabra puede hacer que todo el artículo brille. Por lo tanto, los poetas a menudo se esfuerzan mucho en "refinar las palabras" para elegir las más apropiadas y se esfuerzan por hacer que sus poemas sean precisos y vívidos. El poema de Li Taibai "Yo y una chica de Wu, servimos vino y me persuadimos a beber juntos" está escrito desde una perspectiva poética. Cuando el vino nuevo madura por primera vez, la belleza del paisaje en el sur del río Yangtze radica en la palabra "prensa", y el poema de pintura de caballos de Lao Du "juega con el cepillo calvo y barre las flores". Al principio no tenía intención de pintar, pero casualmente la obra estaba en la palabra "venir". "
Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang, era bueno captando imágenes y describiendo las formas y características de las cosas. Hay una frase en su "Fortaleza": "El desierto está solitario y el sol se pone sobre el largo río", lo cual es apreciado por la gente. Cuando Xiang Ling habló sobre los poemas de Wang Wei en el capítulo 48 de "Un sueño de mansiones rojas", dijo: "He leído uno de sus poemas, y la palabra 'directamente ' parece irrazonable y la palabra 'redondo' parece demasiado vulgar. Cuando cerré el libro y pensé en ello, me pareció haber visto esta escena. Tienes que buscar dos palabras más para estas dos, pero no puedes encontrar dos palabras. Estos dos poemas de Wang Wei describen el vasto paisaje de la fortaleza fronteriza. Si se ven de forma aislada, "recto" y "redondo" son comunes, pero cuando se usan en este pareado, se convierten en palabras expresivas. Desde la perspectiva pictórica, la belleza de estas dos frases es la combinación de líneas.
"Desierto" es una línea horizontal, "Lone Smoke" es una línea recta, "Long River" son dos líneas diagonales y "Yen" es un arco circular que trabajan juntos armoniosamente para formar una imagen tridimensional distinta. . Otro ejemplo es su obra "Colores otoñales de una residencia de montaña": "La montaña vacía se alza en una noche de otoño después de la lluvia. La luna brillante arroja una luz clara desde el claro, limpiando la fuente en las rocas. El bosque de bambú es sonoro, la lavandera Vuelve y las hojas de loto se balancean suavemente. Sube al barco, príncipe de mi amigo, ¿qué importa si la primavera ha pasado y todavía estás aquí? Xuan" en el poema. Los cuatro verbos "东" son muy vívidos. El personaje "Zhao" es colorido y el personaje "Liu" tiene un sonido. El personaje "Xuan" describe la voz y la sonrisa de "Huan Nu" cuando regresa, y el personaje "东" representa los movimientos de lotos y barcos de pesca. Este es un ejemplo típico de "pintura en poesía" y ha sido ampliamente recitado desde la antigüedad.