Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Idioma de la provincia de Taiwán.

Idioma de la provincia de Taiwán.

Hablando correctamente, "ge" en la provincia de Taiwán no es mandarín puro, porque descubrirás que la gente de la provincia de Taiwán es más "ge" que la gente de Beijing. ! Como la palabra "sangre". La gente en Beijing dice "Ge" significa "Xue", mientras que los taiwaneses dicen "Ge" significa "Xie". Debido a que la gente en la provincia de Taiwán dice que el Ge con la "D" es diferente del mandarín, ¡la provincia de Taiwán solo puede contarlo como mandarín, no mandarín! ! Además, ¡muchas personas en la provincia de Taiwán hablan * * *! ! De hecho, ¡el taiwanés y el mandarín son iguales! ! Un dicho popular en Taiwán es que es súper popular y súper popular. Tintín es un genio estúpido. Los tontos naturales son adorables. Pobre, nadie ama a los ángeles. Hay petróleo en la mierda del cielo. China es un pueblo desempleado. No puedes usar zapatos cuando estás libre. Hermana: zapatos para niños de Xue Mei. Compañero de clase Zhuang Xiaowei. Actuar como loco y actuar como estúpido. Philips: Bombilla gitana. Que pedazo de mierda. Kennedy: Como un cerdo (taiwanés). Mateo Ricci. Ven y ayúdame. Qid=7007122404330 ¡Puedes usar D para escuchar al popular personaje Ge en Taiwán! ! ! Una palabra sobre Sun, taiwanés, 9 es mandarín. .........

Básicamente, Jay tiene razón, el taiwanés está equivocado, el taiwanés es el dialecto de la provincia de Taiwán y el mandarín es el dialecto de China (solo el uso en la provincia de Taiwán y China). es diferente).

Referencia: Taiwanés

Putonghua es mandarín... El taiwanés se puede hablar en la vida diaria. La mayoría de la gente en Taiwán puede hablar taiwanés, ¡y la gente en Taiwán no se sentirá avergonzada si habla taiwanés! Algunas cosas se dicen mejor en taiwanés, como decir malas palabras. ...

En la provincia de Taiwán, casi todo el mundo habla mandarín. El mandarín es el llamado idioma mandarín de la provincia de Taiwán. El mandarín es también el idioma oficial de la provincia de Taiwán. al igual que China y cantonés en Hong Kong, rara vez se utiliza en anuncios oficiales. Mucha gente entiende el taiwanés, pero no representa lo que se habla y publica en todos los países. Por supuesto, está dirigido a todas las personas. Por eso, se suele decir que el mandarín se mezcla en los programas de televisión de la provincia de Taiwán, porque el taiwanés también lo es. mezclado. Mucha gente habla taiwanés y, a veces, un juego de palabras puede convertirse en una broma. Pero casi todos los programas se graban en el Norte. Los norteños rara vez hablan taiwanés, por lo que muchos de los dramas de ídolos que ves están en mandarín. ¿Lo entiendes? Taiwanés = Hokkien, Hokkien, taiwanés, mandarín = el "mandarín" de la provincia de Taiwán. El idioma oficial de China en la provincia de Taiwán se refiere a * * *, lo que significa que algunas personas en Taiwán con acentos fuertes hablan mandarín con acento taiwanés. Este es * * lenguaje. En la provincia de Taiwán, mandarín es mandarín. ¡Me atrevo a decir que mi respuesta es muy estándar!

Referencia: Estudiantes de lenguas extranjeras aplicadas en la provincia de Taiwán.

Me alegra que alguien (yee_pmy) esté usando mi mejor respuesta, ¡así que responderé tu pregunta! 1. ¿Las personas de Taiwán que hablan mandarín taiwanés? Respuesta: En primer lugar, ¿qué es mandarín y qué es mandarín? ¿Qué es Hokkien y qué es taiwanés? El mandarín es el idioma oficial de China y su pronunciación adopta el dialecto de Beijing con un fuerte acento rodante. La fuente utiliza caracteres simplificados (también llamados caracteres simplificados) especialmente diseñados para los chinos analfabetos. El origen del mandarín en la provincia de Taiwán es la invasión del régimen de Chiang Kai-shek. En ese momento, los habitantes de la provincia de Taiwán que utilizaban el japonés y el taiwanés como idiomas comunes se vieron obligados a cambiar al dialecto de Beijing. Sin embargo, debido a que los japoneses y los taiwaneses rara vez tienen sonidos retroflex, el dialecto de Beijing en la provincia de Taiwán carece de muchos de los sonidos retroflex que se encuentran en las películas de Beijing y se ha convertido en un dialecto * * *. En términos de glifos, la gente en Taiwán se ve obligada a aprender los caracteres chinos tradicionales (caracteres chinos tradicionales), que también son caracteres taiwaneses. Básicamente, el taiwanés es la fuente del taiwanés, pero después de los cambios durante la ocupación japonesa, muchos taiwaneses se mezclaron con los japoneses. Debido a esto, la mayoría de la gente en la provincia de Taiwán puede entender una pequeña parte del japonés, por lo que los taiwaneses en la provincia de Taiwán allí. Todavía existen diferencias en la pronunciación entre Hokkien y Hokkien en Fujian, China. Si hablas mandarín.

¿Es posible hablar de matrimonio en los países de habla taiwanesa? Respuesta: La provincia de Taiwán no habla mandarín, pero la provincia de Taiwán habla mandarín. La provincia de Taiwán es un país multilingüe, por lo que hay muchos idiomas étnicos, como el taiwanés, el hakka, el japonés, el americano y el austronesio (ami, dawu, etc.). , y el taiwanés es sólo el idioma que hablan muchas personas en la provincia de Taiwán. Si hablas taiwanés.

¿Qué piensas de mí? ¿Los programas de Taiwan D TV hablan mandarín? Respuesta: En la provincia de Taiwán, los ratings de los dramas taiwaneses (dramas locales) son mucho más altos que los de los dramas en mandarín o los dramas de ídolos (como Pili, Liu Bowen y Niao Laibo. El número de episodios producidos es más de 100, lo cual). Es mucho más alto que el de los dramas en mandarín. Hay docenas de episodios, pero debido a las barreras del idioma, no debería estar disponible en China continental ni en Hong Kong, China, 2008-01-00. Respuesta: El chino mandarín es el idioma oficial de China, con caracteres simplificados en forma de glifos y pronunciación en dialecto de Beijing. * * es un documento oficial de la provincia de Taiwán, pero es sólo uno de los idiomas oficiales. El chino ortográfico en forma de glifos y sonidos fonéticos es similar a la pronunciación del Jingji, pero no tanto como el Jingji. La relación entre el chino mandarín y * * es como la relación entre el inglés y el inglés americano. Todavía hay una diferencia significativa. La relación entre taiwaneses y taiwaneses es como la relación entre inglés e inglés americano. 2008-01-07 22:52:05 Suplemento: Por favor, suelta los pies de la abuela. ¿No hay diferencias entre el inglés británico y el inglés americano? Cada idioma tiene sus orígenes, pero a medida que el tiempo y el espacio geográfico cambian, también lo hacen los tonos y el vocabulario. ¿Nos resulta tan difícil hablar cantonés como mandarín? No, debido a cambios en la geografía, el tiempo y el espacio, existen diferencias obvias entre el dialecto cantonés y el de Beijing, pero ahora * * * es lo mismo que el mandarín en China, con el mismo origen, pero diferentes glifos y pronunciaciones, e incluso mucho vocabulario. Las palabras son muy diferentes. Como dijiste, si eres de la provincia de Taiwán, se dirán nuestros hábitos. Por supuesto, todavía hay muchos chinos que viven en la provincia de Taiwán y es necesario aprender mandarín de su patria. 2008-01-07 22:53:18 Suplemento: Por favor, suelta los pies de la abuela. ¿No hay diferencias entre el inglés británico y el inglés americano? Cada lengua tiene sus orígenes, pero a medida que el tiempo y el espacio geográfico cambian, también lo hacen los tonos y el vocabulario. ¿Nos resulta tan difícil hablar cantonés como mandarín? No, debido a cambios en la geografía, el tiempo y el espacio, existen diferencias obvias entre el dialecto cantonés y el de Beijing, pero ahora * * * es lo mismo que el mandarín en China, con el mismo origen, pero diferentes glifos y pronunciaciones, e incluso mucho vocabulario. Las palabras son muy diferentes. Como dijiste, si eres de la provincia de Taiwán, se dirán nuestros hábitos. Por supuesto, todavía hay muchos chinos que viven en la provincia de Taiwán y es necesario aprender mandarín de su patria. 2008-01-10 15:28:33 Agregado: El idioma de los perdidos no es un derecho de un país. Los países que utilizan el inglés como lengua común no son sólo el Reino Unido, sino también Alemania. Hay tantos países de habla latina. ¿Son todos del mismo país? ¿Qué es un chino ortodoxo? Ni cantonés, ni dialecto de Beijing, ni shanghainés ni mandarín taiwanés. Todos son chinos únicamente, pero el dialecto de Beijing fue elegido como idioma común del pueblo chino. 2008-01-1015:42:26 Suplemento: Usted no es de la provincia de Taiwán, así que no lo sabe. Los estudiantes a quienes se les prohíbe hablar taiwanés y otros idiomas son multados y castigados por hablar idiomas distintos del mandarín en la escuela, lo que deja a muchos jóvenes sin poder hablar su lengua materna. Muchas lenguas indígenas han desaparecido. Antes de esto, los ratings televisivos del espectáculo de marionetas taiwaneses llegaban a 90, y el Partido Comunista ordenó que dejara de transmitirse. Después de que el espectáculo de títeres se cambió al mandarín, nadie quiso verlo, lo que provocó el declive del teatro de títeres en la provincia de Taiwán. La mayoría de la generación mayor de la provincia de Taiwán ha recibido educación japonesa. Durante la ocupación japonesa de Taiwán, el japonés era el idioma común en la provincia de Taiwán. Es por eso que muchas revistas de viajes japonesas dicen que no hay que preocuparse por cuestiones de idioma cuando se viaja a Taiwán. Los taiwaneses modernos son una mezcla de muchos japoneses. A diferencia del régimen de Chiang Kai-shek, a los habitantes de la provincia de Taiwán no se les prohibía hablar taiwanés ni otros idiomas. 2008-01-1018:03:34 Suplemento: ¿Cómo sabes que no soy de la provincia de Taiwán? Respuesta: Si es de la provincia de Taiwán, debe saber que China suprime varios idiomas en la provincia de Taiwán. Cuando Soong se desempeñó como Director de Información, fue muy criticado por reprimir severamente la libertad lingüística. Déjame preguntarte de nuevo: ¿la gente en Taiwán hablaba japonés antes de la guerra chino-japonesa? Cientos de años de la dinastía Qing

¿Se vuelve a hablar japonés en la provincia de Taiwán? Respuesta: Antes de la guerra chino-japonesa, la gente en la provincia de Taiwán hablaba varios idiomas aborígenes, incluido el taiwanés. Sin embargo, tenga en cuenta que pocas personas en la provincia de Taiwán hablaban el dialecto de Beijing en ese momento.

2008-01-10 18:04:14 Añadido: * * * * ¡Después de derrotar a la provincia de Taiwán, Chiang Kai-shek todavía insistía en la existencia de la República de China! Respuesta: Según los registros de los archivos del Museo de Historia, Chiang Kai-shek dijo en la provincia de Taiwán que la República de China fue destruida, pero esta declaración fue posteriormente falsificada por * * * para significar que la República de China estaba casi destruida. . Por eso a China le encanta mentir. Por favor, reconozcan el hecho de que la Constitución de la República de China no estipula que la República de China en la provincia de Taiwán sea simplemente un pseudorégimen, o simplemente una lista clandestina, lista para luchar contra el continente en cualquier momento. ¡Este es el tema de la lucha entre los dos partidos principales de China! R: Entonces la gente de Taiwán tiene mala suerte. Para consolidar el régimen de Chiang Kai-shek, el pueblo de la provincia de Taiwán tiene que apoyar a los veteranos de China durante toda su vida. Quieren vender la provincia de Taiwán al pueblo chino todo el día. Por eso les gusta el pueblo y el país chinos, y el mar no se puede tapar. Simplemente regrese ~ 2008-01-1018: Respuesta: En la República Popular China, el dialecto de Beijing figura como lengua franca y se llama mandarín, no mandarín. En la provincia de Taiwán, debido a cambios en los hábitos de acento, el vocabulario y la semántica, el dialecto de Beijing ya no es el dialecto de Beijing. La gente de la provincia de Taiwán lo llama mandarín, tal como el inglés llegó a los Estados Unidos. Es inglés con acento americano, ¡que ahora es inglés americano! Así que el inglés no es inglés americano y el mandarín de China no es el mandarín de Taiwán. 2008-01-10 18:13:01 Suplemento: ¡Es normal pedirle a alguien que hable mandarín! * * * No es tan simple como pedirle a los taiwaneses que hablen mandarín. * * * En aquella época, las políticas represivas obligaban al pueblo taiwanés a no hablar ningún otro idioma nacional excepto el mandarín. Por ejemplo, la República Popular China ordenó a Hong Kong, China, que a sus habitantes no se les permitiera hablar cantonés a partir de 1997. Los infractores serán multados y, en casos graves, encarcelados. ¿Qué opinas? ¿Cómo crees que desaparecerá el cantonés de este mundo? 2008-01-20 02:18:25 Agregado: La falta de conocimiento de los fanáticos de los dramas coreanos no es vergonzoso, pero mostrar su ignorancia en todas partes realmente hará reír a la gente ~ ~ “Déjame responder a tu pregunta en la provincia de Taiwán, China* * *. Es bien sabido que los estudiantes no pueden hablar otros idiomas además del chino. Huh ~ Los chinos inhumanos. Sí, la mayoría de las personas que nacieron en la provincia de Taiwán me multaron. Estoy hablando de experiencia personal. ¿Entiendes? Lo que dije no es tan infundado como el tuyo. Quizás el pueblo chino esté acostumbrado a no tener libertad ni derechos humanos, e incluso el comportamiento malvado de restringir los derechos humanos puede describirse como normal y razonable. Puede obligar a la gente a hacer cualquier cosa, sólo la gente pide * * * formular regulaciones para que la vida de las personas pueda ser regulada. 2008-01-20 02:20:16 Añadido: Por favor, vea claramente, es normal que la gente hable. propio idioma nacional. No significa que el idioma nacional deba estar unificado, pero usted lo ha hecho. Vivo en los Estados Unidos. ¿No puedo aprender inglés americano? ¿Por qué necesito aprender chino cuando vivo? ¿En Taiwán? Lo que dijiste sobre firmar un contrato es aún más ridículo. ¿No puedes firmar un contrato sin chinos en el mundo? Te enseñaré el idioma indígena. Solía ​​​​haber caracteres. Hay una Biblia escrita en el idioma aborigen, pero después de que China invadió la provincia de Taiwán, los aborígenes no solo perdieron sus propios personajes, sino que también sus nombres y apellidos fueron borrados. ¿Entiendes que pueden elegir a su propio presidente, pero ellos? se ven obligados a cambiar su apellido a Wen? 2008-01-20 02: 21:23 Suplemento: Si Chiang Kai-shek y la República de China no hubieran invadido la provincia de Taiwán, la provincia de Taiwán habría sido un nuevo país después de que los japoneses abandonaran Taiwán. Provincia. ¿Cómo podrían la República Popular China y China invadir más tarde la provincia de Taiwán si lo hiciera? Para engañar y confundir a la gente, es mejor decir que el pueblo chino no quiere enfrentar la verdad, por favor, trátense a sí mismos. seres humanos 2008-01-20 02:27:26 Agregado: Gente confundida, sus comentarios son cada vez más irrazonables, así que no les respondí. Todo lo que dije está bien fundamentado.

¿Y tú? ¡Dame algo de material para mirar! Los estudiantes de primaria todavía piensan que el inglés es lo mismo que el inglés americano, o que su coeficiente intelectual está sólo al nivel de los estudiantes de primaria

Referencia: Una muñeca que vive en la provincia de Taiwán.

Estoy de acuerdo con lo que dijo Lin: mandarín en la provincia de Taiwán = mandarín taiwanés es Hokkien, porque al principio, demasiadas personas de varias provincias vinieron a la provincia de Taiwán. Para permitir que todos se comunicaran, durante un período de tiempo se restringió a los estudiantes hablar mandarín en la escuela (más tarde, el continente también formuló el mandarín para este propósito) * * * * * Desde que llegó al poder, el mandarín se ha cambiado a multilingüe. El mandarín y el taiwanés son idiomas mandarín y ya no se limitan al país que habla la provincia de Taiwán, a menos que decida que la provincia de Taiwán sea mandarín, porque el 70 % de las personas pueden hablar taiwanés (no se discutirán temas políticos). Taiwan TV transmite taiwanés, taiwanés, idiomas aborígenes, inglés y japonés en cualquier idioma para que todos puedan ver la mayoría de los programas en mandarín, y YEE_PMY tiene razón. Cuando d dice "ge" en la provincia de Taiwán, no es mandarín puro, porque definitivamente encontrarás que la gente de la provincia de Taiwán es más "ge" que la gente de Beijing. ! Como la palabra "sangre". La gente en Beijing dice "Ge" significa "Xue", mientras que los taiwaneses dicen "Ge" significa "Xie". Debido a que la gente en la provincia de Taiwán dice que el Ge con la "D" es diferente del mandarín, ¡la provincia de Taiwán solo puede contarlo como mandarín, no mandarín! ! Además, ¡muchas personas en la provincia de Taiwán hablan * * *! ! De hecho, ¡el taiwanés y el mandarín son iguales! ! Hay dos pronunciaciones para sangre en la provincia de Taiwán. La nieve y el texto son correctos. Muchos caracteres chinos son así. Puede que haya más de un carácter chino, pero no está tan mal. Por ejemplo, en Tung Chung Nien Chung, Hong Kong, China, pero la pronunciación de palabras con esta pronunciación no se puede encontrar en los diccionarios taiwaneses. Lo mismo ocurre con el uso evolucionado de los sustantivos. Los jóvenes... tienen acento continental en todas partes. Es diferente, por eso no importa lo que está bien o mal. Es más, el llamado mandarín en la provincia de Taiwán es solo para permitir que personas de todos los grupos étnicos y lugares tengan el mismo idioma para que todos se comuniquen, por lo que la clave es poder comunicarse. Creo que estas dos palabras son el verdadero significado de formularlo. Mucha gente dice bien o mal. A veces pienso que es bastante aburrido.

La provincia de Taiwán tiene un idioma oficial, al que llamamos mandarín, y también tenemos nuestro propio idioma cotidiano. No nos avergüenza hablar taiwanés. Por el momento y el lugar, nos comunicamos con personas en diferentes idiomas. Los idiomas que se hablan en la provincia de Taiwán incluyen el hokkien, el hakka, lenguas aborígenes y dialectos provinciales (aunque cada idioma tiene diferencias en acentos y grupos étnicos entre el norte y el sur). Para atender estaciones de televisión con diferentes idiomas (mandarín, hokkien, hakka, aborigen), los programas de televisión taiwaneses se transmiten principalmente en el idioma nativo, pero para comodidad de otros grupos étnicos, se intercalará el mandarín. La mayoría de los programas de otras estaciones de radio están en mandarín (porque todos pueden entender el mandarín que se enseña en las escuelas). Estamos acostumbrados a hablar varios idiomas juntos, pero todos usamos el mandarín en la escuela. 2008-01-06 08:06:05 Suplemento: Lo que algunas personas llaman términos populares en la provincia de Taiwán son en su mayoría bromas (coloquiales) entre jóvenes compañeros de clase y amigos, y no son términos oficiales en la provincia de Taiwán.

Todos los taiwaneses están familiarizados con Ge.

Por lo general, si D es mayor o menor, hablará taiwanés.

Los jóvenes pueden hablar mandarín.

¿Por qué los jóvenes de D piensan que es vergonzoso hablar taiwanés?

Así que la mayoría de la gente habla mandarín.

Tanto D como Ge están acostumbrados a hablar taiwanés.

Así que a veces se habla taiwanés cuando se habla mandarín y, a veces, los programas del canal D taiwanés están en taiwanés.

Pero solo habrá una persona atada, se hablará primero del mayor o del menor.

Afrontar la situación

La mayoría de los programas de ge para jóvenes están en mandarín :)

Referencia: yo