Ilustraciones del antiguo poema "Romper con Xin Jian en Furong Inn"
(Dinastía Tang) Wang Changling
La lluvia fría cayó sobre Wu por la noche,
Montaña Pingming Chugu en la provincia de Fujian .
Si familiares y amigos en Luoyang se preguntan,
Diles que hay un corazón en una vasija de jade, aunque es puro
Traducción
Era una noche fría y lluviosa cuando llegué a Zhenjiang, y me sentí aún más solitario al despedirme de mis amigos al amanecer.
Si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, dirán que mi corazón es tan puro como el hielo en una vasija de jade.
Apreciación de los Poemas Antiguos
Este es un poema de despedida. La idea del poema es novedosa, describe los sentimientos de despedida de los amigos y reescribe la propia integridad. Las dos primeras frases del vasto Jiang Yu y el solitario Chuzhou desencadenan la soledad al despedirse; las dos últimas frases se comparan con piedras rizadas para expresar la actitud alegre y el carácter fuerte. Todo el poema está lleno de emoción, de concepción exquisita, mezcla de escenas, implícito e infinito en encanto.
Adoptar