Versos del antiguo poema "Wang Yue"
¿Qué tal Dai Zongfu? Qilu todavía es joven. El reloj de la creación es hermoso, el yin y el yang cortan el crepúsculo.
En el pecho crecen estratos de nubes y los pájaros que regresan entran en el canto. Cuando llegas a la cima de la montaña, puedes ver todas las montañas y pequeñas montañas de un vistazo.
Hay tres poemas en "Wang Yue" de Du Fu, que se dividen en Dongyue (Taishan), Nanyue (Hengshan) y Xiyue (Huashan). Esta canción trata sobre mirar el monte Dongyue Tai. En el año veinticuatro de Kaiyuan (736), el poeta de 24 años comenzó a vivir una vida itinerante de "Qiu Ma Qing Kuang". Este poema fue escrito cuando viajó a Qi y Zhao (hoy Henan, Hebei, Shandong y otros lugares del norte). Es el poema más antiguo que existe de Du Fu. Los versos están llenos de la vigorosa vitalidad del joven Du Fu.
No hay ninguna palabra "mirar" en todo el poema, pero cada frase está escrita para mirar hacia las montañas. La distancia es de lejos a cerca, el tiempo es de la mañana al anochecer, y miramos las montañas y pensamos en la futura escalada de las montañas.
La primera frase "¿Cómo está el Sr. Dai Zong?" Describe la emoción, el asombro y la admiración que sentí cuando vi por primera vez el Monte Tai. Estaba tan feliz que no sabía cómo describirlo. Es muy expresivo. Dai es el alias del monte Tai. Debido a que ocupa el primer lugar entre las cinco montañas, es venerado como el Dai Zong. "¿Cómo está tu marido?" significa ¿cómo está? La palabra "marido" suele ser un carácter virtual utilizado al comienzo de una oración en la prosa china antigua. Es una creación nueva y única incorporarla aquí en el poema. Aunque la palabra "marido" no tiene un significado real, es indispensable. La llamada "representación realista está en Adu".
"Qilu es todavía joven" es la respuesta que obtuve después de algunas especulaciones. Es realmente una frase sorprendente. No dice que el Monte Tai sea alto en abstracto, ni lo describe con un lenguaje general como "Cui Xi apuñala el cielo" como "Taishan Yin" de Xie Lingyun, pero escribe su propia experiencia ingeniosamente - en el antiguo Qilu y Reinos Qilu Desde fuera del país todavía se puede ver el Monte Tai, que se encuentra a lo largo del país. La altura del Monte Tai se destaca por su distancia. El sur del monte Tai es Lu y el norte del monte Tai es Qi. Por lo tanto, esta oración describe las características geográficas y no se puede utilizar al escribir sobre otras montañas. En la dinastía Ming, Mo Ruzhong escribió en su poema "Torre Wangyue del condado de Dengdong": "Qilu es todavía joven, ¿quién puede suceder al pueblo Duling en este poema? Mencionó específicamente este poema y creía que nadie podría tener éxito, ¿cuál es?" razonable.
Las dos frases "El reloj de la creación es hermoso, y el yin y el yang cortan el crepúsculo" describen la belleza mágica y la majestuosa imagen del Monte Tai vista de cerca. Son una nota a pie de página. frase anterior “El verde no ha terminado”. La palabra "reloj" expresa el sentimentalismo de la naturaleza. El lado que mira hacia el sol frente a la montaña se llama "yang", y el lado detrás de la montaña que mira hacia el sol se llama "yin". Debido a que la montaña es alta, el atardecer y el amanecer del cielo se dividen entre los dos. lados yin y yang de la montaña, por eso se le llama "cortar el anochecer y el amanecer". "Cortar" es originalmente una palabra común, pero cuando se usa aquí, en realidad significa "peligro extraño". Se puede ver que el estilo creativo del poeta Du Fu de "seguir muriendo sin palabras sorprendentes" se desarrolló en su juventud.
Las dos frases "Las nubes crecen en los pechos y los pájaros que regresan entran en el canto" tratan de mirar de cerca. Al ver las interminables nubes en las montañas, mi corazón se aceleró; porque las miré durante mucho tiempo, sentí como si las cuencas de mis ojos estuvieran a punto de estallar. "Pájaro que regresa" es un pájaro que regresa a su nido en el bosque. Se ve que ya está anocheciendo, pero el poeta sigue mirándolo. No hace falta decir que contiene el amor del poeta por las montañas y los ríos de su patria.
"Estarás en la cima de la montaña y tendrás una vista panorámica de todas las pequeñas montañas." Estas dos últimas frases describen el deseo de escalar la montaña que surge al mirar la montaña. . "Huidang" es un coloquialismo chino que significa "debe". Por ejemplo, en "Pensamientos de primavera" de Wang Bo: "Hui se separará del viento y el polvo de un solo golpe, y el verde pabellón cubierto brotará. A veces la palabra "hui" se usa sola, como sol". "Bei Meng Suo Yan" de Guangxian: "¡Un día mataré a este Zhuzi!" Es decir, a menudo hay palabras únicas en los poemas de Du, como "En esta vida, ese viejo Shu regresará a Qin si no muere". !" ("Enviando a Yan Gong a la dinastía") Si "huidang" se interpreta como "debería", será inexacto y aburrido.
En estos dos poemas inspiradores y simbólicos, podemos ver la ambición y el espíritu del poeta Du Fu de no tener miedo a las dificultades, atreverse a subir a la cima y mirar todo desde arriba. Ésta es la clave para que Du Fu se convierta en un gran poeta y también es indispensable para todas las personas que marcan la diferencia. Por eso estos dos poemas han sido recitados por la gente durante miles de años y todavía pueden despertar en nosotros una fuerte resonancia. En la dinastía Qing, Pu Qilong creía que los poemas de Du "deberían estar encabezados por esto" y dijo: "La mente y el espíritu de Du Zi son impresionantes. Tómelos como un pergamino y manténgase erguido como una ciudad ("Leyendo a Du Xinjie"). Es desde este punto de vista que nos centramos en el significado simbólico de los dos poemas.
Esto es consistente con la "comparación entre Ji y Qi" de Du Fu en política, y su "Qi Piao Qu Jia Lei, miope Cao Liu Qiang" en la creación. Este poema fue elogiado como el "canto del cisne" por las generaciones posteriores, y fue tallado en una losa de piedra y erigida al pie de la montaña. Sin duda, vivirá para siempre con el Monte Tai.
Mirando las nubes que se elevaban sobre las montañas, mi pecho fue arrastrado por las olas, y abrí los ojos para ver cómo los pájaros regresaban entrando gradualmente en las montañas y los bosques.
Ah, en el futuro debo subir a la cima de la montaña y permanecer en lo alto, mirándola. Ah, las montañas que se encuentran al pie de la montaña son tan pequeñas.