Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Libros de exámenes de ingreso de posgrado mti de la Universidad de Nanchang

Libros de exámenes de ingreso de posgrado mti de la Universidad de Nanchang

Folleto de admisión a la Universidad de Nanchang para carreras de MTI:

Temas de prueba preliminares

①101 Teoría ideológica y política

②211 Maestría en traducción de inglés

③357 Fundamentos de traducción al inglés

④448 Conocimientos de escritura y enciclopedia en chino

Asignaturas de nuevo examen

Prueba escrita para cursos profesionales

Dirección de traducción: chino-inglés, traducción inglés-chino

Dirección de interpretación: chino-inglés, interpretación inglés-chino

Libros de exámenes preliminares

Libros de texto generales y contenido del curso para el último año de cualquier especialidad universitaria de inglés, incluido inglés avanzado, literatura extranjera, cultura, periódicos y publicaciones periódicas, lingüística, traducción y redacción. Nuestra escuela establece de forma independiente las materias de la Maestría en Traducción e Interpretación en Inglés, Fundamentos de la Traducción en Inglés, Escritura en Chino y Conocimiento de Enciclopedias de acuerdo con el plan de estudios del Comité de Instrucción Docente del MTI.

Los libros de reexamen no se limitan a libros de referencia.

Según el folleto de admisión, puede consultar el programa del examen MTI para determinar la bibliografía.

Bibliografía sobre redacción de enciclopedias

1. Lu Xiaojiang, "Twelve Lectures on the History of Natural Science", China Light Industry Press (2007)

2. Ye Lang, "Lector de cultura china", Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press (2008)

3 Yang Yuerong, "Practical Chinese Grammar and Rhetoric", Chongqing: Southwest Normal University Press (1999)<. /p>

4. Bai Yanqing, "Redacción de documentos oficiales", University of International Business and Economics Press (2004)

Bibliografía en inglés básico

1. Lessons from Chinglish", Foreign Language Teaching and Research Press (2000)

2. Zhang Hanxi, "Advanced English", Foreign Language Teaching and Research Press (1995)

3. Jiang Xianjing, "Lecturas seleccionadas de prosa británica y estadounidense", Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras (1995) Prensa de la Universidad de Economía y Negocios (2008)

4. , Editorial de Traducción Internacional de China (1997)

5. Chen Fukang, "Teoría de la traducción china "Manuscrito histórico", Shanghai Foreign Language Education Press (2002)

6. Liu Miqing, "Estilo y traducción", Compañía Internacional de Traducción y Publicación de China (1998)

7 Li Ming, "Crítica y apreciación de la traducción", Wuhan University Press (2007)

8. Zinan, "Teoría y práctica avanzada de la traducción inglés-chino", Tsinghua University Press (2001)

Bibliografía de traducción inglés-chino

1. -Traducción al chino", Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras (2002)

2. Feng Qinghua, "Un tutorial de traducción práctica", Prensa de educación en lenguas extranjeras de Shanghai (1997)

3. Chen Hongwei, "Nuevo curso de traducción chino-inglés", Shanghai Foreign Language Education Press (2004)

4 Wang Enmian, "Curso universitario de traducción inglés-chino" ", University of International Business and Economics Press (. 2009)

5 Yang Shizhuo, "Tutorial de traducción inglés-chino", Peking University Press (2006)

6. Press (2006)

7. Liu Jichun, "Curso de traducción práctica (edición revisada)", Sun Yat-sen University Press (2007)

8. sobre traducción inglés-chino", Higher Education Press (2008)

¡Solo como referencia!