El poema completo del caballo flaco en el viento del oeste en el camino antiguo. El poema completo del caballo flaco en el viento del oeste en el camino antiguo.
1. De "Tian Jing Sha·Autumn Thoughts" de Ma Zhiyuan de la dinastía Yuan
Enredaderas marchitas y árboles viejos, cuervos apagados, pequeños puentes y agua corriente, casas de personas, y caminos antiguos con vientos del oeste y caballos flacos. El sol se pone por el oeste y la gente desconsolada se encuentra en el fin del mundo.
2. Traducción
Al anochecer, un grupo de cuervos se posó en un viejo árbol entrelazado con enredaderas muertas, emitiendo un grito estridente. El agua fluyó bajo el puente y el humo se elevó en espirales desde las casas al lado del puente. Un caballo flaco avanzaba penosamente por el antiguo camino contra el viento del oeste. La puesta de sol perdió gradualmente su brillo y se puso desde el oeste. En la fría noche, sólo hay viajeros solitarios deambulando por lugares lejanos.