Cuanto más venenosos sean los poemas antiguos sin malas palabras, mejor.
Este poema proviene de Su Dongpo, un gran escritor de la dinastía Song. "El 28 de diciembre, se asignó la responsabilidad a Huang Wailang, miembro del departamento de agua de la escuela".
Esta frase significa claramente que soy demasiado mayor para ir a la batalla a matar al enemigo y que ya no tengo ningún interés en jugar a las peleas de gallos.
De hecho, si entiendes el entorno social de aquella época, sabrás lo que realmente quería expresar. La corte ya era muy corrupta en ese momento.
Muchos playboys fueron valorados por la corte por las peleas de gallos, por lo que este poema realmente satiriza a esos funcionarios traidores de la corte que solo conocen peleas de gallos y lacayos.
La segunda frase: "Las mujeres de negocios fuertes no saben cómo odiar a su país, pero todavía cantan en el patio trasero al otro lado del río".
Esta frase es muy famosa. Obviamente están regañando a los cantantes que no conocen la vergüenza de subyugar a su país, pero en realidad están satirizando a los poderosos que consumen dinero a sus espaldas.
La tercera frase: Du Fu escribió en sus cuartetas: "Las mujeres que oyeron hablar del río Han y mataron gente eran en su mayoría oficiales y soldados".
Esta es una buena noticia. El ejército ganó la batalla, pero la siguiente frase hace pensar que "la mayoría de los oficiales y soldados son mujeres" y muchas mujeres fueron llevadas al campamento militar. ¿Es para alabar su bondad o insultar su desvergüenza? Una persona sabia lo sabe todo de un vistazo.
La cuarta frase: "Hace mucho tiempo que entregué mi corazón a la luna brillante" "¿Cómo puede brillar la luna brillante en la zanja?"
Esta frase es muy normal. , habla de mi admiración Mingyue, entrega todo tu corazón. Como resultado, la frase "¿Cuándo brillará la luna brillante en la zanja?"
Esta frase tiene el mismo significado que flores atrapadas en estiércol de vaca, comparando al amante con una zanja maloliente.
La quinta frase: "Sólo espero que el niño sea estúpido y honesto, y esté libre de desastres y problemas".
Este es el poema de Su Dongpo llamado "Shi' er Poetry", que es más fácil de entender.
De hecho, espero que mis hijos sean estúpidos y groseros porque los funcionarios norcoreanos son muy temperamentales, lo que a su vez significa llamar estúpidos a estos funcionarios y a otros.