Un pájaro de mil millas canta en verde y refleja en rojo. ¿Cuál es la siguiente oración?
¿Jiangnan Spring Hall? Du Mu
Jiangnan, el sonido de las flores verdes y rojas al abrirse, los pueblos al pie de las montañas y los pueblos ribereños.
Las Dinastías del Sur dejaron atrás más de 480 templos antiguos e innumerables torres envueltas por el viento y la lluvia.
Traducción:
En el vasto sur del río Yangtze, el canto y el baile florecen, los árboles verdes y las flores rojas se complementan entre sí, y las banderas de vino ondean por todas partes en las estribaciones de la ciudad del agua.
Los templos que quedaron de las Dinastías del Sur están todos envueltos en viento, humo, nubes y lluvia.
"Primavera de Jiangnan" es un poema de cuatro versos escrito por Du Mu, un poeta de la dinastía Tang. El poema no solo describe el brillante paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, sino que también reproduce el paisaje brumoso del balcón en el sur del río Yangtze, haciendo que el paisaje en el sur del río Yangtze sea más mágico y confuso. La encantadora Jiangnan queda conmovida por la brillante escritura del poeta y se vuelve aún más maravillosa. Todo el poema utiliza palabras enérgicas y un lenguaje extremadamente general para representar un paisaje primaveral vívido, colorido y encantador en el sur del río Yangtze. Presenta una concepción artística profunda y hermosa y expresa una serie de emociones implícitas y profundas.