¿Cuál es el primer diccionario de China?
Y más tarde, alrededor del 30-124 d. C., Xu Shen de la dinastía Han compiló la teoría "Shuowen Jiezi", creó la Teoría de los Seis Libros, sentó las bases para los radicales de los caracteres chinos y lo convirtió en el primer carácter chino. libro de personajes destacados.
En 1190, el año 21 de la defensa de Xixia, el pueblo Dangxiang completó el primer diccionario bilingüe chino de Xixia, "Xixia-Madre de Perla", cuando Fan y Han se fusionaron, y se convirtió en la guía para que los arqueólogos tradujeran. Xixia de acuerdo con.
En 1716 (el año quincuagésimo quinto del reinado de Kangxi), se publicó oficialmente el primer diccionario Kangxi. Además de enumerar las fuentes de las palabras, también enumera las antítesis de Tang Yun, Guang Yun, Ji Yun, Yun Hui, Zheng Yun, etc., y fusiona homófonos.
En 1815, el misionero británico Morrison compiló el primer diccionario de aprendizaje de inglés de China, el Diccionario Chino-Inglés, con fines de traducción. Cuando Morrison estuvo en Londres, estudió chino durante un año bajo la tutela de un chino. Después de llegar a Guangdong, tradujo "Holy Amethyst" y "University" y escribió un libro de gramática china, adquiriendo cierta comprensión de la cultura y el idioma chinos. Por lo tanto, se pueden encontrar muchos ejemplos de "El sueño de las mansiones rojas" y "Las Analectas de Confucio" en el "Diccionario Hua-Ying". El "Diccionario Huaying" es el primer diccionario bilingüe inglés-chino del mundo. Es extenso, rico en contenido, rico en ejemplos y explicaciones y contiene una gran cantidad de modismos y refranes. La "Colección Huayingyunlifu" de Wei Sanwei en 1844 y el "Diccionario inglés-chino" de Walter Henry Medus en 1847 utilizaron esto como referencia.
De 65438 a 1866, el misionero alemán Luo Cunde publicó el "Diccionario inglés-chino" en dos volúmenes en Hong Kong, que puede considerarse como el diccionario bilingüe más antiguo de Hong Kong. Luo Cunde fue a Hong Kong para predicar el evangelio en 1848, y en 1853 se convirtió en presidente de la Asamblea General de Hong Kong de la Asociación Evangélica y Evangélica China. Es autor de "Introducción a la gramática inglesa" e "Introducción al turismo inglés-chino".
En 1915, Zhonghua Book Company publicó el "Diccionario chino".