Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - La traducción de cincuenta pasos y cien pasos (revelando un caso clásico de errores de traducción)

La traducción de cincuenta pasos y cien pasos (revelando un caso clásico de errores de traducción)

Este es un modismo clásico, que significa que si a ti no te va bien, ríete de otros a quienes les va peor. También hay muchos malentendidos en la traducción de este modismo. Hablemos de algunos casos.

Mito 1: Traducción directa al inglés

Este es uno de los malentendidos más comunes. Mucha gente traduce directamente Fifty Steps Laugh at Hundred Steps al inglés y el resultado es "Fiftystepslaughatahundredsteps". Tal traducción es inexacta porque no existe un modismo similar en inglés y una traducción directa sería confusa.

Malentendido 2: Traducción literal

Otro malentendido es la traducción literal, que consiste en traducir cada palabra como "paso", "risa" y "cien" en "cien pasos". Es "Steplaugh Hundredstep". Esta traducción también es inexacta porque el significado de este modismo no es literal.

Mito 3: Traducción libre inexacta

Para evitar los dos primeros malentendidos, algunas personas utilizan la traducción libre, como "Pot llamando a la tetera negra" o "Personas que viven en En las casas de cristal no se debe tirar piedra". Aunque esta traducción es más precisa que los dos primeros métodos, todavía existen algunos problemas. Por ejemplo, el modismo "Pot call the Kettleblack" no es completamente equivalente a 50 pasos y 100 pasos, pero se refiere más a tener el mismo problema. Esta traducción confundirá mucho a la gente.

Método de traducción correcto

Entonces, ¿cuál debería ser el método de traducción correcto? De hecho, el método de traducción correcto debe basarse en el contexto y el contexto. Por ejemplo, en una conversación, si alguien dice "Tu inglés no es muy bueno" y otra persona responde "Tu chino no es muy bueno", se puede traducir como "No eres mejor que yo" o "Tú y yo somos". "No es muy bueno". Yo soy igual de malo". Si en una evaluación alguien dice "Sus habilidades para pintar son muy pobres" y otra persona responde "No eres mucho mejor que él", entonces se puede traducir como "No eres mejor que él" o "Eres tan malo como él". a él".