Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Poemas de duelo nacional de Yu Youren

Poemas de duelo nacional de Yu Youren

El último poema de Yu Youren, "Duelo Nacional"

Entiérrame en una montaña alta,

Mira mi continente;

El continente se ha ido,

p>

Sólo llorando.

Entiérrame en las montañas,

Mira mi ciudad natal,

Mi ciudad natal ya no está,

Nunca la olvides.

El cielo está gris,

el mar es vasto,

las montañas y los campos,

el país entero está de luto.

El famoso poema patriótico de Yu Youren "Mirando al continente" (también conocido como "Duelo Nacional") se publicó el 10 de octubre de 1964165438+ después de la muerte del Sr. Yu en Taipei. El Sr. Yu Youren, que vivió en la provincia de Taiwán en sus últimos años, estaba muy ansioso por volver a sus raíces, pero no consiguió lo que quería. 1962 65438 + 12 de octubre, escribió en su diario: "Dentro de cien años, me gustaría ser enterrado en un lugar alto con muchos árboles en Yushan o Alishan. Las personas con montañas altas y árboles grandes siempre pueden mirar hacia el continente". Mi ciudad natal es China continental." . Poco después, el Sr. Yu Youren escribió un poema "Mirando al continente" del 196265438 al 24 de octubre, con sentimientos sinceros y melancólicos.

Esta es una elegía que escribió en memoria de su ciudad natal en China continental. La nostalgia y la nostalgia que contiene están más allá de las palabras, y es un canto de cisne que toca el profundo dolor en las almas de los descendientes de. Yan y Huang.

En 1949, Yu Youren fue llevado a la provincia de Taiwán, pero su esposa y su hijo permanecieron en el continente, separados el uno del otro. Por lo tanto, su "Mirando al continente" no es un sentimiento general de familia y país, sino un dolor profundamente arraigado por una experiencia de vida. La reunificación de la patria es el objetivo de toda la vida del poeta.

La lectura de este poema produce en las personas un sentimiento de profunda tristeza y patriotismo. Por razones bien conocidas, el Sr. Yu ha vivido en la provincia de Taiwán durante mucho tiempo y no puede regresar a Sangzi. Sin embargo, las olas del estrecho están constantemente separadas, lo que no puede impedirle mirar hacia el continente y extrañar su ciudad natal. y extrañando a sus familiares.

Las dos primeras estrofas del poema utilizan composición y pasos, y se cantan repetidamente para expresar el profundo anhelo y el apego al continente y a la ciudad natal. Son una fuerte expresión de los verdaderos sentimientos del poeta. Bai Juyi, el gran poeta de la dinastía Tang, dijo: "Quienes tocan el corazón de las personas no anteponen las emociones a las emociones fuertes y sinceras, ni a los pensamientos inolvidables, los que provocan en los lectores una fuerte conmoción y despiertan sus sentimientos y pensamientos". . Las dos primeras oraciones del último párrafo del poema toman prestadas dos oraciones de la canción popular de las Dinastías del Norte "Song of Yuefu", usando palabras superpuestas, ¡y la imagen es vívida! Las dos últimas frases son "¡Montañas y campos, hay duelo nacional!" El significado es rico y de doble sentido. "Mourning the Nation" proviene de "Nine Songs" de Chu Ci de Qu Yuan. "Nine Songs" es un conjunto de poemas escritos por Qu Yuan durante su exilio, imitando las canciones de sacrificio de Southern Chu. "National Mourning" es uno de ellos, una elegía en memoria de los soldados. El llamado "duelo" "Xiao Erya" decía: "El fantasma no tiene dueño, está de luto". El poeta utilizó hábilmente el "duelo nacional" para expresar su pesar por no poder ser enterrado en el continente después de su muerte. regresar a su ciudad natal. Los antiguos decían: "Cuando un pájaro vuela de regreso a su ciudad natal, el zorro muere primero". Los animales son así, ¿cómo pueden las personas ser inferiores a los demás? La obstrucción artificial separa a los familiares de los de carne y hueso. Después de la muerte, uno no puede regresar a su ciudad natal y no tiene paz. ¿Cómo podría leerlo sin llorar? Con la ayuda de estos dos poemas, el poeta expresa las voces de muchas personas que tienen la misma experiencia que él: ¡Lo que persiguen es la reunificación de la patria! El Sr. Wang no vio la reunificación de la patria durante su vida. Después de su muerte, fue enterrado en Gaogang, mirando hacia el continente. ¡Qué decepción!

Eso es todo lo que sé.