¿Cuáles son los tipos de preguntas para la interpretación intermedia? ¿Cómo prepararse?
Interpretación Intermedia "
2. Requisitos para aprender interpretación intermedia en inglés
Un intérprete cualificado debe tener las cinco habilidades básicas de escuchar, hablar, leer, escribir y traducir y debe poder alcanzar un nivel alto
. Por lo tanto, también deberían existir requisitos más altos para los estudiantes que eligen cursos intermedios de interpretación de inglés.
1) Capacidad de escucha y requisitos de nivel:
Mejorar el nivel de escucha es la clave para el desarrollo de otras habilidades básicas y la base para una capacidad comunicativa integral en inglés.
Requisitos para los estudiantes Lograr cuatro de comprensión auditiva y dos de traducción auditiva.
1. Comprender el significado de hablantes comunes
2. Comprender conversaciones comunicativas en inglés
3. 4. Comprender cuentos generales de radio o televisión;
5. Comprender y comprender frases en inglés y traducirlas al chino.
6. Comprender y comprender fragmentos en inglés y traducirlos al chino.
2) Capacidad de traducción y requisitos de nivel:
El traductor no solo debe tener un alto nivel de inglés, sino también un conocimiento profundo del chino, de lo contrario, causará confusión; comprensión y dificultad con la redacción.
El traductor debe tener conocimientos y una mentalidad amplia. Sólo así la traducción se podrá realizar con facilidad y facilidad.
La traducción es una obra literaria y una pequeña diferencia puede suponer una pérdida de miles de kilómetros. Debes tener cuidado al escribir y evitar ser descuidado y perezoso.
3) Capacidad oral y requisitos de nivel:
1. Tener capacidad para comunicarse verbalmente.
2. Tener buenas habilidades orales y poder dedicarse a la traducción general de la vida diaria, la traducción de acompañamiento, la traducción de seminarios internacionales
así como la recepción de asuntos exteriores, la negociación de negocios de comercio exterior, etc.
IV) Capacidad de interpretación y requisitos de nivel:
1. Tener habilidades básicas de interpretación y poder dedicarse a la traducción general de la vida diaria, la traducción de acompañamiento, la traducción de seminarios internacionales, la recepción de asuntos exteriores y Negociación comercial de comercio exterior Esperando trabajo.
2. La prueba de interpretación intermedia en inglés está diseñada para evaluar las habilidades de interpretación "inglés-chino" y "chino-inglés" de los candidatos, así como su dominio de las habilidades básicas de interpretación. Al interpretar, los candidatos deben poder transmitir con precisión el significado de las palabras originales, con pronunciación y entonación correctas, expresión fluida y fluida, sintaxis estandarizada, tono apropiado y elección de palabras apropiada.
3. Los candidatos deberán tener capacidad para interpretar discursos breves.
4. Los candidatos deben tener buenas habilidades de escucha y traducción. Es decir, escuche el texto original pregrabado frase por frase y luego traduzca con precisión y fluidez el contenido del texto original del idioma de origen al idioma de destino frase por frase.
1. Introducción al examen de interpretación intermedia de Shanghai:
1. Candidatos elegibles: Pueden postularse candidatos con nivel 4 de inglés universitario y un nivel de dominio de inglés equivalente.
2. Formato del examen: Basado en las características de la interpretación, con el objetivo principal de evaluar el nivel de interpretación, se evaluará de manera integral la capacidad de aplicación del idioma del candidato desde cuatro aspectos: escuchar, hablar, leer y traducción (traducción escrita, interpretación oral). El examen adopta una combinación de preguntas de prueba objetivas y preguntas de prueba subjetiva, y una combinación de prueba de habilidad única y prueba de habilidad integral. Por ejemplo, en la primera etapa de la prueba escrita, las preguntas de la prueba objetiva representan aproximadamente el 35% del total. puntuación del examen escrito y las preguntas del examen subjetivo representan aproximadamente el 35% del puntaje total del examen escrito 65%
3. examen
El examen escrito*** se divide en cuatro partes. El tiempo total del examen es de 150 minutos y la puntuación total es de 250 puntos. (150 puntos para aprobar)
1: Escuchar 40 minutos/90 puntos;
2: Leer 50 minutos/60 puntos;
3: Inglés-Chino traducción 30 minutos/50 puntos;
4: traducción chino-inglés 30 minutos/50 minutos.
Solo los candidatos que superen la primera etapa podrán realizar el examen oral de la segunda etapa.
4. La prueba oral de segunda etapa*** se divide en dos partes: expresión oral e interpretación. El tiempo de prueba es de unos 25 minutos
5. La prueba escrita se realiza en marzo y septiembre de cada año, y la prueba oral se realiza aproximadamente un mes después de la prueba escrita.
6. Hora del examen: 13:30: Ingreso a la sala de examen; 14:00: Examen formal; 14:40: Fin de la escucha; 16:30: Fin del examen; 2. Distribución de puntuaciones de la prueba escrita de interpretación intermedia de Shanghai:
A: comprensión auditiva: 1: dictado puntual: 20 preguntas/30 puntos;
B: comprensión auditiva: 30 preguntas/30 puntos;
p>
C: Traducción auditiva: 5 frases + 2 ensayos/30 puntos.
D: Lectura: 30 preguntas/60 puntos;
E: Inglés a chino/50 puntos;
F: Chino a inglés/50 puntos.
3. Tipos de preguntas de comprensión auditiva e interpretación intermedia de Shanghai:
1: dictado puntual
2: afirmaciones 10 preguntas (elija una de las 4 opciones relacionadas con lo que escuchaste La oración tiene el significado más cercano;
3: charlas y conversaciones 20 preguntas (elige una respuesta basada en 4 preguntas)
4: traducción auditiva: traducción de 1 oración 5 oraciones ;
Traducción de 2 pasajes 2 párrafos
------------------------------ ---- --------------------
1. Prueba de interpretación proceso de prueba oral
Prueba de interpretación intermedia:
Parte 1: Charla de 3 minutos
Esta parte requiere que todos hablen sobre un tema en inglés dentro de los tres minutos prescritos. Se requiere no tener errores gramaticales importantes, expresarse con fluidez y. poder centrarse en el tema Explicación del argumento, argumentación, sin sesgos, preguntas fuera de tema
Parte 2 4 pasajes de interpretación
Esta parte*** tiene cuatro párrafos de interpretación. , dos párrafos traducidos al inglés y dos párrafos traducidos al chino. Traducir del chino al inglés. Cada párrafo se divide en cuatro párrafos cortos, es decir, cada párrafo suele tener de dos a tres oraciones. al menos una oración larga y compleja en la cinta ", el candidato debe traducir el párrafo que escuchó antes del segundo "bip". El intervalo entre cada párrafo es de aproximadamente 22 a 25 segundos. El número de palabras en cada párrafo es de aproximadamente 22 a 25 segundos. 60-80 palabras.
---
2. Estándares de puntuación del examen oral y tasa de aprobación
La mayor diferencia entre el examen oral y el examen escrito es que no hay una puntuación específica, sino solo calificaciones de aprobado y reprobado*. **Debes asegurarte de traducir correctamente once de los dieciséis párrafos, es decir, solo puedes cometer errores en cinco párrafos si solo corriges diez párrafos. Seis errores, el resultado seguirá siendo un fracaso en la prueba oral. Esta es también la razón principal por la que la tasa de aprobación del examen oral es particularmente baja. Generalmente, no supera el 30% para el examen oral intermedio. examen, y generalmente no excede el 20% para el examen oral avanzado De seis a siete personas, con un máximo de tres a cuatro personas
Cuando se trata de cada párrafo, el examinador seguirá el principio de. precisión de dos tercios, es decir, hay seis información clave en un párrafo. Los candidatos deben interpretar correctamente al menos dos tercios del contenido para aprobar esta sección. Si traducen la mitad del contenido correctamente, reprobarán. /p>
IV. Hora de inscripción para interpretación intermedia
Hora de inscripción para el examen escrito: del 20 al 26 de junio, del 20 al 26 de diciembre de cada año
La hora de inscripción para el examen de marzo suele ser diciembre. 20-26 de diciembre del año anterior
p>El plazo de inscripción para el examen de septiembre es del 20 de junio al 26 de junio de ese año.
Si eres intérprete intermedio en marzo del próximo año, debes prepararte para registrarte del 20 al 26 de diciembre de este año
Fecha de inscripción al examen oral: 11 de octubre al 16 de octubre de 2007 Día
Hora de inscripción: 8:30~11:30 am; 13:30~16:00 pm
5. Cuota de inscripción
Inscripción para interpretación senior de inglés. La tarifa es de 210 yuanes; la tarifa de inscripción para la interpretación de inglés intermedio es de 180 yuanes.
PD:
1 No hay tarifa de agencia para registrarse en el centro de pruebas de Shanghai; >
2. La región del delta del río Yangtze Se cobrará una tarifa de agencia adicional de 20 yuanes por persona;
3 Los centros de pruebas en otras provincias y ciudades cobrarán una tarifa de agencia adicional de 30 yuanes por persona. persona