¿Cuál fue la actitud de los árabes medievales hacia las culturas extranjeras?
El movimiento de traducción árabe no solo duró mucho tiempo, sino que también cubrió una amplia gama.
1. Traducción de los clásicos persas
La dinastía abasí estuvo profundamente influenciada por los persas. Ya sea en la vida o en el sistema político y la construcción cultural del país, los árabes siguen el ejemplo de los persas. Los persas que se convirtieron al Islam y dominaban el árabe tuvieron la tarea de traducir los clásicos persas al árabe, principalmente obras literarias.
En segundo lugar, la traducción de los clásicos griegos
Ya en la era helenística, los griegos habían extendido la cultura griega por las vastas áreas de Asia occidental y el norte de África. Hasta que los árabes conquistaron estas áreas, todavía había muchas ciudades helenísticas, siendo las famosas Shahpur, el ejército persa, Harán, Edesa y Antioquía en Siria, Alejandría en Egipto, etc. En el movimiento de traducción, los cristianos nestorianos que dominaban la cultura griega se convirtieron en la columna vertebral de la traducción de los clásicos griegos al árabe. Durante el primer período abasí, cientos de traductores trabajaron incansablemente para traducir al árabe prácticamente todas las obras científicas y filosóficas griegas antiguas importantes.
En tercer lugar, la traducción de los clásicos indios
Los árabes difundieron la cultura india al mundo árabe traduciendo clásicos indios que han sido traducidos al persa, o traduciendo directamente clásicos indios. La influencia de los indios sobre los árabes se refleja en las matemáticas, la astronomía, la literatura y otros aspectos.