Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Quién enviará el libro de brocado a la cámara oeste cuando regrese el ganso?

¿Quién enviará el libro de brocado a la cámara oeste cuando regrese el ganso?

El texto completo de "¿Quién envió el libro de brocado a la Cámara Oeste cuando Yan Ciyun regresó" es el siguiente:

La raíz de loto rojo es fragante y el jade persiste en el otoño. Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan. Quien envió a Yun Jinshu, Ci Yan regresó y la luna estaba llena en la torre oeste.

Las flores florecen y caen, y el agua fluye. Una especie de mal de amores, dos lugares de ocio. No hay forma de eliminar esta situación excepto fruncir el ceño y prestar atención.

"Hojas de loto rojo y jade fragante en otoño" describe el otoño cuando el loto se ha marchitado y las esteras de bambú están empapadas en el frío, que es etéreo y atemporal. "Red Lotus" significa loto rosa. "Hosta" es una hermosa estera de bambú. Esta frase tiene un significado extremadamente rico. No solo resalta la temporada de otoño de Xiao Shu, sino que también exagera la atmósfera ambiental y resalta la soledad y el ocio del autor.

"Song Luo Yi Lightweight, Alone on a Green Boat" cuenta la historia de su navegación en el agua durante el día: el poeta se desató la ropa de seda, se puso ropa informal y remó solo. El "ligero alivio" y la "independencia" demuestran vívidamente su comportamiento y conducta. "Luz" se refiere a la destreza y sensibilidad de las manos y pies que escriben, lo que expresa el estado de ánimo cauteloso y tímido de la joven por tener miedo de molestar a los demás.

La palabra "solitario" es una respuesta a la palabra "ligero" en la oración anterior, señalando el quid de la palabra "preocupación" en la siguiente oración. "Solo en el barco azul" es una especie de vacío y soledad que siento como "la fragancia de la raíz de loto y el jade en otoño", y espero que pueda disipar el mal de amor en mi corazón.

"¿Quién envió el libro de brocado?" Extraño a mi marido y anhelo usarlo. Realmente es "una carta de casa vale una tonelada de oro". El "Folleto" utiliza el poema "Adiós al marido" de Liu Yuxi: "La montaña es pesada y el viento y la lluvia son siete noches. Confiar en Yin sigue siendo una persona que frena su talento. Don clásico, implícito y bien escrito". No odies al poeta, toma la iniciativa antes de comenzar.

"Cuando nos despedimos, la luna brillante llena el edificio oeste." Tomando prestada la historia de la Belleza, la pareja se extrañó después de separarse. "Full Moonlight in the West Tower" trata sobre extrañar a una chica en una noche de luna y mirar la cerca. La luna se ha puesto por el oeste, lo que significa que ha estado parada en el techo del edificio durante mucho tiempo, lo que significa que está más preocupada por su marido.

De la frase de "una especie de mal de amor" a la frase de "dos lugares de tristeza pausada", del desencadenante de la luna llena en el edificio oeste a la cuestión del mal de amor uno tras otro. "Una especie de mal de amor, dos sentimientos pausados". De mí hacia los demás, me extraño. Ésta es la telepatía de los amantes, el cariño y la ternura. Ella sintió que su marido debía haber estado igualmente angustiado cuando se fue.